Crítica: Doblaje argentino de Yokai Watch

El pasado Domingo 5 de Junio fue el preestreno de Yokai Watch en Disney XD. Tras haber visto el primer episodio, he querido presentarles mis impresiones.

La serie se dobló en Argentina bajo la dirección de Marcos Padró y Federico Santa Ana. Uno de los actores nos comunicó en exclusiva que se han doblado hasta el momento 26 episodios del animé basados en la versión Estadounidense. Pues bien, vamos allá.

Nathan Adams es el protagonista de esta historia, el cual es doblado por Alejandro Graue, y la verdad es que me sorprendió bastante. El actor es capaz de realizar un tono de voz perfecto para aquel personaje de 11 años. Su tono de voz me recuerda un poco al del actor de doblaje Mexicano Miguel Ángel Ruiz, aunque con algunas variaciones claro está. Sinceramente no me imagino otra voz para el personaje, le queda como anillo al dedo y supo captar a la perfección la personalidad de Nate. Punto a favor.

Pasemos a hablar de Whisper, el simpático "fantasmita" protagonista de esta historia y compañero de Nathan. Debo decir que al principio sentí algo extraña su voz, especialmente cuando la escuché por primera vez en el avance promocional de Disney XD, pero con el transcurrir del episodio mi opinión cambió totalmente: es otra voz que le viene como anillo al dedo al personaje, con un tono muy divertido y al mismo tiempo un poco grave, algo difícil de realizar. Mario de Candia se luce interpretando a este personaje. No hay nada que decir.

Pasemos a Jibanyan, aquel simpático "gatito" que también aparece en el primer episodio. Sinceramente al principio noté su voz un poco femenina e infantil, aunque tratándose de una criatura tan pequeña, supongo que está bien. Además su voz original también es interpretada por una actriz, por lo que no tengo ninguna queja. En este caso la encargada de darle vida fue Luciana Falcón, con un trabajo excelente.

Los padres de Nathan también estuvieron impecables, aunque en este episodio su participación fue tan pequeña que no se puede profundizar más sobre ellos por el momento.

Debo decir que quedé increiblemente sorprendido ante el doblaje. Las voces encajan muy bien con los personajes y no noté ninguna que estuviera exageradamente fuera de lugar o que tuviera problemas de actuación. Se nota que el doblaje ha sido muy bien cuidado, no solo en las voces, ya que sin dar spoilers debo decir que en este episodio se adaptaron algunas frases de forma muy divertida e ingeniosa, que les sacará a algunos más de una sonrisa.

Sobre la censura, la verdad resultó ser mucho menor de lo que esperaba. La esencia de la serie original se mantiene al 100%. Lo único que me desagradó fue aquel opening de estilo "Gringo", pero no me estoy refiriendo al doblaje de la canción, el cual estuvo perfecto, sino que al estilo de la canción en sí. Afortunadamente el ending sigue siendo fiel a la versión japonesa, por lo que no le resta puntos al análisis.

En esta serie contamos con grandes exponentes del doblaje Argentino, tales como los anteriormente mencionados Alejandro Graue, Luciana Falcón y Mario de Candia, junto con Martín Gopar y Mara Campanelli, solo por nombrar algunos. Incluso los personajes secundarios tienen excelentes voces, así como también los Yokai. Para ser sólo el primer episodio, se nota que desde el principio se han esforzado bastante en hacer buenas elecciones e interpretaciones.

¡Se me olvidaba! La banda sonora no ha sido alterada y fue muy agradable escuchar las mismas melodías del videojuego, en exactamente las mismas locaciones. Un plus muy agradable que le hace ganar puntos extras a esta versión.

Yokai Watch en la actualidad es todo un fenómeno en Japón, al nivel de lo que fue en su día Pokémon. ¿Se repetirá el mismo éxito aquí? Mi predicción es que no tendrá el mismo impacto que tuvo Pokémon en Latinoamérica en sus inicios, pero sí tendrá más impacto que el que tiene en la actualidad. Al final sólo el tiempo nos dará la respuesta, ya que la serie es muy divertida y tiene muchísimo potencial.

Si aún no has visto la serie, te invito a que sintonices sin pérdida el primer episodio en su estreno oficial el próximo Lunes 13 de Junio por Disney XD, ¡te llevarás más de una sorpresa!

Por el momento eso es todo lo que tengo que decir. Un doblaje muy cuidado que me deja con un muy buen sabor de boca, el cuál posee como elenco a unos de los principales exponentes del doblaje Argentino. No me atrevo a poner nota aún. Esperaré a disfrutar de los 26 capítulos doblados hasta el momento y entonces podré hacer un balance de todo el proyecto. Pero lo que escuché en este primer capítulo me dejó muy contento.

¿Y tú ya viste el preestreno? ¿Qué te pareció el doblaje? ¡Los invito a dejar sus opiniones! ¡Hasta el próximo análisis!