Ganadores y Perdedores (Parte 1): Doblajes de anime de Verano y Otoño de 2023 en Crunchyroll

Por Johel Rosales el 6.1.24

Se acabó finalmente el 2023, y con ello termina un año lleno de animes nuevos, con temporadas nuevas, remakes y "animes originales" que han tomado el centro de atención, sumando además el contenido "subido de tono", que antes a mitad de año no tenia presencia en el doblaje latino en una plataforma de streaming, algo que ya no es pura imaginación el día de hoy. 


En nuestras ediciones de Abril (Invierno) y Julio (Primavera) les hemos informado que animes con doblaje latino ha sido del gusto y disgusto tanto del publico latinoamericano como del equipo de ANMTV para las temporadas de Invierno y Primavera respectivamente.


Para esta edición decidimos juntar las temporadas de Verano y Otoño en dos especiales de fin de año en donde aunque los criterios serán los mismos de los 2 episodios anteriores con "Ganadores" y "Perdedores" según los rankings de popularidad y nuestro criterio, le sumaremos un tercer criterio que serán las "Menciones Especiales", animes que nos comentaron que merecen la pena entrar como "ganador" o "perdedor". Como hay mucho por señalar, en esta primera parte nos enfocaremos en Crunchyroll únicamente. 


NOTA: No estaremos tomando en cuenta los animes de contenido "H" ni tampoco las nuevas temporadas de algún anime emitido desde hace mucho tiempo (Ejemplos: Girlfriend Girlfriend, Goblin Slayer, Dr Stone, Spy X Family...) ya que nos centramos en proyectos nuevos estrenados durante el trayecto de estos últimos meses (a menos que se hayan presentado cambios o mejoras sustanciales).


  • Frieren: Más allá del final del viaje (Publico/ANMTV) - GANADOR



Estos últimos meses no han sido muy productivos para Crunchyroll, aun sintiendo el peso de los despidos masivos de parte de su personal en el mes de febrero, sin embargo sus proyectos de anime con doblaje se ha mantenido en buen nivel durante el trayecto, siendo Frieren: Mas allá del final del viaje un claro ejemplo de ello, ya que según los datos estadísticos que cosechamos, este anime es el ganador no solo de su temporada (Otoño) sino que de toda la segunda mitad del año. 


Frieren fue doblado en el estudio VSI México City bajo la dirección de Raul Estrada, y cuenta con un elenco de actores que no solo cumplieron con sus respectivos personajes, sino que fueron muy elogiados por el publico, empezando por Erika Ugalde como la elfa maga Frieren, quien durante el transcurso de los episodios hemos visto como la actriz ha sacado a flote las fortalezas y debilidades de Frieren en un alto nivel. Junto a ella tenemos a Azucena Estrada como Fern, la maga aprendiz de Frieren y Eduardo Martinez como el tímido pero fuerte Stark.


Les recomendamos fuertemente Frieren: Mas allá del final del viaje si no han tenido la oportunidad de verlo, agregando que en 2024 se estrenará la segunda parte de su primera temporada.


  • Rurouni Kenshin (Público) - GANADOR (o casi)



En el caso de este anime estuvimos a punto de no ponerlo en este pedestal de los destacados, sin embargo todo cambió cuando vimos los tops de estas ultimas semanas donde, para nuestra sorpresa, el remake del clásico de 1996, Rurouni Kenshin, es de los mejores doblajes de anime del momento en nuestra región (aunque, quizás sin haber logrado un buen impacto). La franquicia antes conocida como Samurai X ha contado con doblaje latinoamericano en distintos países con los años, partiendo por Colombia (primer anime), luego en México (película anime), después en Argentina (películas live-action) regresando a México para este remake, de la mano de Crunchyroll.


Muchas dudas surgían al principio sobre el doblaje de esta nueva versión de las aventuras del Hitokiri Battousai (antes llamado Battousai el destajador) partiendo por el hecho de que cuando la plataforma naranja anunció que fue grabado en Cuernavaca, México con un elenco de actores completamente distinto a sus proyectos predecesores, se pensaba que tendrían el listón demasiado alto, pero al día de hoy lograron cumplir ante la buena parte de la audiencia (aunque, aunque con detalles por pulir).


Rurouni Kenshin contó con la dirección de doblaje a cargo de Julio Gómez, mientras que sus voces principales son: Erick Padilla, quien como lo dijo en su cuenta de X, puso todo su esfuerzo, entrega, respeto, profesionalismo y amor para dar voz a Kenshin Himura, Dayana Santiaguillo da voz a la maestra del estilo Kamiya Kasshin-ryū Kaoru Kamiya, Fernando Rivas Villarreal como el luchador Sanosuke Sagara y por ultimo, Emiliano Montaño como el valiente chiquillo Yahiko Myōjin.


  • Jujutsu Kaisen: Temporada 2 (Público/ANMTV) - GANADOR



Siendo uno de los estrenos más esperados del año, el regreso de Jujutsu Kaisen no defraudó, presentando una de las etapa más intensas del manga de Gege Akutami, su doblaje es algo no podíamos pasar por alto. Esta segunda temporada además llegó caracterizada por estar presentes en las dos temporadas de anime que restaban del 2023, al iniciar con primero con un viaje al pasado de Goyo y Geto, y saltando nuevamente al transcurso original de la franquicia con batalla en Shibuya. Lo único malo: hubieron perdidas (no las diremos por ser spoiler), y ahora es que falta.


En esta nueva temporada tuvimos los ingresos de Alfredo Gabriel Basurto, quien pasa a ser la voz de Sukuna (en sustitución de Osvaldo Trejo), quien da una notable mejoría en el rol macabro del personaje (el cual será más intenso a futuro), Erick Selim como Toji Fushiguro, quien con su imponente voz denota perfectamente el poderío que tiene este singular ser (incluso en momentos de cansancio); Katy Zavala como Riko Amanai, quien a pesar de tener un paso breve, imprime bien la rebeldía del personaje (hasta su quiebre).

En cuanto a las voces conocidas, Enzo Fortuny para esta temporada logra mejorar notablemente el tono de voz de Itadori (considerando la critica que tuvo en la primer temporada) a uno mas ameno y grave, pero manteniendo a su vez la compostura alegre y jocosa (aunque, fuera escaso para esta ocasión); si ya Mahito tenia una personalidad muy burlona, acá se aplaude la labor de Ricardo Bautista, porque en el arco de Shibuya el personaje obtiene una personalidad más compleja, y siendo un actor muy experimentado, logró darle "en el clavo" a cada nuevo aspecto del personaje; Christian Strempler fue perfecto en su tonalidad en la voz, particularmente cuando se ve el pasado de Geto; ¿y José Gilberto Vilchis?, sigue quedando como anillo al dedo para Satoru Goyo. Otros actuaciones a destacar son Armando Corona (Ui Ui), Azul Valadez (Mei Mei), Carlos Hernández (Nanami), Pablo Mejía (Kokichi/Mechamaru), y Alfonso Obregón (Jogo). También sirve mencionar la incorporación de Ruth Toscano como esa voz Narradora que explicaba los momentos de mayor acción (o maldición).


Esta nueva temporada además se caracterizó por cambios e ingresos en su doblaje. En lo que respecta a los cambios, estos fueron más que todo en la parte técnica, donde Candiani tuvo que relegar sus labores a Bita Dubbing Studios (con quien ya venia colaborando desde hace unos buenos años, la dirección paso a manos de Octavio Campos, mientras que la traducción fue realizada Antonio Valdez (quien repite nuevamente este rol después de su labor realizada con Chainsaw Man), estos detalles sin duda ayudó a mejorar aún más calidad de su doblaje y la congruencia en los diálogos que logran leer en manga en físico en la región, con el plus de que Valdez es el encargado de su traducción.


  • Shangri-la Frontier (ANMTV) - GANADOR



Siendo el tercer doblaje de Crunchyroll realizado en Argentina, Shangri-la Frontier ha sido uno de los doblajes que ha logrado un buen equilibrio en reparto, completado con actores de México para las voces adicionales, las elección de actores han sido perfectas para las interpretaciones de este anime que además se logra destacar mucho por sus animaciones, acompañado de una trama que, por ahora, no muestra un trama que provoca quedar inmersos en el mundo de la realidad virtual.


Alejandro Bono como Rakurō Hizutome, o "Sunraku", realiza una excelente interpretación a la alegre, pero luchadora, personalidad de este empedernido jugador de VR de mala calidad, sea como humano, o como un extraño personaje con mascara de cabeza de pájaro; Micaela Oddera es otra voz atinada, sea en la voz tímida pero dulce Rei Saiga, o como su personaje "Psyger 0", disimulando ser seria o fuerte, cuando solo es una chica enamorada en una armadura. Valca Ponzanelli también se destaca como la coneja Emul, quien imprime la actitud positiva del personaje del juego hasta en sus "¡Chi!"; y que no falte además Luciana Falcón en la voz de la atrevida Towa Amane.


  • Tomo-chan is a Girl! (ANMTV) - GANADOR



Siendo un romcom estrenado en los Jueves de Doblaje, este título logro permanecer un buen rato en la conversación de la audiencia, sea por sus momentos de comedia, o por ese romance que nace entre donde dos amigos que se dan golpes, pero, cuya su protagonista es confundida como "hombre", Tomo-chan is a Girl! fue una de las producciones que se gano un buen reconocimiento en la mitad de 2023.


Con la combinación previamente dicha, se logró ver además doblaje bien realizado gracias a la interpretaciones de Marysol Lobo como Tomo, quien entre tonos graves y agudos, logra encajar con la personalidad explosiva y enamoradiza de la chica; Fabián Rétiz lograr atinar como ese personaje serio que diría "solo somos amigos", como lo es Junichirō (hasta que cambie de opinión), Stephanie Filigrana le atina con un tono de voz frió para la seria Misuzu y Melissa Hernández completa el "team" como la tierna -pero algo despistada- Carol.


  • Classroom for Heroes (ANMTV) - GANADOR



Con toques tanto de comedia como acción, presentándonos a un peculiar héroe que, a pesar de ser casi imposible de derrotar, parece tener toda un alma de niño, y un mundo alrededor que lo quiere "acabar", Classroom for Heroes digamos fue una de las sorpresitas en el genero de la fantasía, junto a su doblaje que logró acoplarse e incluso enriquecer la serie.


Dicho lo anterior, esta serie contó con la dirección y traducción de René Fouilloux, junto a un reparto conformado Alex Villamar, quien logra dar al clavo con las personalidades de Blade, que si bien es alegre y despistado, también tiene sus momentos de seriedad; Annie Rojas, que logra la personalidad casi que "Tsundere" de Arnest; aunque Sophie no parecer ser un personaje tan exigente debido a la personalidad "Fria" como androide, Ximena Fragoso logra ser un excelente elección debido a que luego le toca replicar la voz en distintos alter-egos (desde miedosa hasta escandalosa); y Amellalli Guevara logra ser adecuada para papel de alegre y "gritona" niña dragón Cú.


También vale añadir que en los secundarios destaca Gabriela Ortiz, que también juega los alteregos de la tímida Maria junto a la diabólica y burlona Mao, y Jorge Ornelas como el jocoso lider Gilgamesh.


  • Odd Taxi (ANMTV/Publico) - GANADOR



Siendo unos de los doblajes más esperados del 2023 desde su exitoso estreno (y que medio hizo sufrir por un mero atraso de meses), el trabajo realizado para OddTaxi sin duda cumplió su objetivo de ser una de calidad (con excepción de unas escenas de canto al inicio), donde la personalidades e intriga de cada personaje queda bien ejecutado en esta peculiar historia de una morsa taxista que está bajo enredos misteriosos en una ciudad cosmopolita... o eso pareciera...


Realizado en Cuernavaca -que para algunos marcaba una decisión arriesgada- , el reparto lo encabeza Luba Flores como Odokawa, que logra ese tono "monotono" del personaje (con sus leves momentos de impresión), Carmen Mazariegos como la atenta alpaca Shirakawa, Víctor Covarrubias en el rol del serio del doctor primate Goriki, Juan Carlos Román con un tono medio payaso característico de Eiji, Effy Estrada como una idol llamada Nikaido e Ignacio Pineda con el tono mafioso del orangután Dobu.


Mención especial además para Alan Bochm como Shun Imai, que imparte una buena dosis de alegría del zorrillo, Abraham Castillo con su seria voz para Yamamoto, y sin duda Fernando Rivas Villareal como el mafioso rapero puercoespín Haruhito Yano, sin duda acá la tuvo difícil, pero logra las rimas.


  • Reborn as a Vending Machine, I Now Wander the Dungeon (Publico) - PERDEDOR



Comenzamos con el anime de la "maquina expendedora", un isekai que a pesar de contar con un elenco de actores dirigido por la talentosa Betzabé Jara, no tuvo el apoyo suficiente del público para entrar a menudo en las encuestas de doblaje. 


Aquí no podemos señalar al doblaje como el culpable ya que hicieron un buen trabajo, pensamos que una posible razón del problema sería "la historia", ya que como hablamos del genero con mayor cantidad de títulos en el año (junto a los "Rom-Com"), osea el isekai, posee dos elementos que además no le ayudan, que son, una trama bastante genérica (con excepción de alguno que otro chiste), y el que probablemente ya suene como "tonto" querer seguir la historia de un ser que reencarnó como una maquina expendedora... ¿Really?.


  •  Saving 80,000 Gold in Another World for My Retirement - PERDEDOR

Probablemente no tengamos que señalar los mismos detalles acá, pero, al igual que el anime anteriormente mencionado, lamentablemente esta serie, también de índole isekai -pero sin tanta fantasía, y con un protagonista un poco más acorde- no logró destacarse entre la audiencia, a pesar de contar con notables actores como Casandra Acevedo, Octavio Rojas, Eduardo Martínez, Alex Villamar y Yetzary Olcort como la protagonista.


Menciones especiales:

Las siguientes menciones especiales son para aquellos doblajes que, si bien tuvieron sus detallitos (sea por el doblaje, o la historia en si misma), o porque fueron más que todo un especial, de todas formas merecen una mera mención en este listado.

  • Me Enamore de la Villana (ANMTV): Aunque no se destacó mucho entre la audiencia, resaltamos la labor de su doblaje gracias a la destacada participación de Ale Pilar Valentina Souza como Rae y "la señorita Claire" respectivamente, quienes representaron muy bien la complicada relación de la pareja protagónica, con la primera dando ese tono de chica fanática-enamorada, y la segunda metida en rol de chica presumida y carácter fuerte -o que lo aparenta-. 



  • My Tiny Senpai (ANMTV): Con una historia más amena-tierna que chistosa, este "rom-com" fue otro doblaje realizado principalmente en Argentina. Aunque tiene pequeños momentos donde las actuaciones "decaen" el doblaje básicamente se destaca gracias a las actuaciones de Agustina Cirulnik, quien logra ese toque tierno de la pequeña jefa Shiori Katase, y de Patricio Lago, que alcanza ese tono de empleado amable y cariñoso, una razón por el que apenas lo tenemos en esta sección
  • Horimiya: The Missing Pieces (ANMTV/Publico): Tratándose más que todo de una temporada especial, el animé regresó manteniendo la misma calidad que poseía su historia principal, logrando a la perfección dar esos momentos de alegría, romance, relax, y comedia, ahora enfocada más que todo en los personajes secundarios, todo esto gracias a un elenco de voces ya conocida, junto a la dirección de doblaje de Analiz Sanchez, quien ha estado a cargo de prácticamente toda la franquicia (incluyendo la película live-action en Anime Onegai).




  • Ningen Fushin (ANMTV): A pesar de haber contado con un "tímido" estreno, esta historia de fantasía la destacamos por dos factores, primero, cuenta con una historia interesante y que al menos se diferencia de otros anime parecidos con temas más genéricos, y lo otro es su formidable elenco integrado principalmente por Arturo Castañeda, Angélica Villa, Ale Pilar, Miguel Ángel Ruiz, Carlos Eduardo Guilbert y Arturo Mercado Jr., que sin duda hacen de este anime más llamativo de lo parece.
  • SHY (Publico/ANMTV): Con una historia llamativa, y que puede recordar un tanto a My Hero Academia (y no por ser de héroes, sino por similitudes entre personaje y a veces historia), el caso es que su doblaje logró contar con buenas actuaciones de Danna Alcalá como la tímida heroína Shy, Cynthia Chong como la "bebedora" y cariñosa Spirits, Óscar Garibay en el tono de serio Stardust (este último además ejerciendo a su vez como director), y Casandra Acevedo como la conciliadora Uni-Lord.



  • My Unique Skills Makes Me OP even at Level 1 (ANMTV): Aunque este isekai posee una trama como para pasar un momento grato (ya que su historia en sí no es que sea algo lleno de emoción), destacamos su doblaje gracias a que el mismo ayuda a que ese anime sea más disfrutable para el espectador, además de sus notables actuaciones (como las del talento joven Rodo Balderas, Xanat Martínez y Amanda Hinojosa).


Con esto damos por terminado nuestra sección por el lado de Crunchyroll de 2023, sin embargo empezado 2024 la plataforma ya anunció sus próximos estrenos con doblaje como era de esperar en la temporada de invierno, proyectos como Solo Leveling, Hokkaido Gals are Super Adorable! y Bucchigiri!? por decir algunos, ademas de los regresos entre otros de Mashle, Tsukimichi y Classroom of the Elite con nuevas temporadas contarán con doblaje latino, por lo que esperamos que nos acompañen en esta sección durante el nuevo año en curso.


Dentro de poco les tendremos la segunda parte, donde conoceremos los Ganadores y Perdedores de los doblajes de anime de Verano y Otoño de 2023 en las otras plataformas. ¡No se lo pierdan!. ¿Están de acuerdo con los resultados?, y más aun, de las series emitidas en dichas temporadas que no tuvieron doblaje, ¿Cual creen que Crunchyroll debió doblar?, ¡Comenten con nosotros!.


Idea y Redacción: Johel Rosales | Edición y Redacción: Albert Cardozo