Entrevista - Doblaje con: Ángel Mujica

Por el 18.5.13
Doblaje: entrevista con Ángel Mujica
Una vez más en ANMTV les traemos otra gran entrevista, esta vez con un joven talento del doblaje venezolano. Estamos hablando del gran actor Ángel Mujica. Ángel ha interpretado a personajes tales como: Lightning (Drama Total: La Venganza de la Isla), Flecha Roja (Justicia Joven), Rynoh (Redakai)

Actualmente se le puede escuchar siendo la tercera voz de Sheldon J. Plankton en Bob Esponja (Luego de que Óscar Zuloaga y Luis Miguel Pérez abandonaran el doblaje de la serie).


¿Cuál es tu nombre completo y cuánto tiempo llevas haciendo doblaje?

Ángel Gabriel Mujica Blandin. En junio cumplo 3 años

¿Cómo entraste al mundo del doblaje?
Comencé a hacer doblaje luego de salir del curso de Renzo Jimenez, desde siempre me ha gustado esto y cuando vi el anuncio en el periódico dije: Quiero hacer eso.


¿En qué estudios estás trabajando actualmente?
En ETC group y el Dolby audio video (Pronto entraré a Mundos Audio Video).


¿Algún personaje que te haya gustado doblar y por qué?


Todos han sido geniales, cada uno te da una experiencia diferente pero los que mas me han gustado son: Flecha roja (Justicia Joven) porque soy un gran fan de los comics XD Lightning (Drama Total: La venganza de la isla) Porque era todo un loquillo y a Plankton (Bob Esponja) porque es simplemente genial, es tan malvadito.


¿Algún personaje que hayas odiado o no te haya gustado doblar?


Realmente no tengo ninguno aunque no me gustó mucho doblar Desafío Ben 10, fue un mes de grabaciones muy pesado


¿Sabes Cantar?


Yo canto bonito pero se escucha feo (Hace años que no veo clases y estoy oxidado) Hahahaha


¿Haz cantado para algún doblaje?

Para el corto animado ''El hombre servilleta'', me costó muchísimo XD. Fue muuuy gracioso, era para Discovery Kids

¿Cómo obtuviste el papel de Plankton?


Cuando Luis Miguel Perez se mudo al estado Mérida todos nos quedamos como que: o_O ¿y ahora que? El siguió grabando desde allá pero se le hizo muy difícil y decidió dejar las cosas así. Luego la empresa comenzó a hacer casting y quedé yo.


¿Recuerdas a algún otro actor que haya estado en ese casting?

Hector Indriago. Fue rudo el tener que competir contra Hector, el es un gran actor y de paso es super pana .


¿Qué clientes son más exigentes a la hora de mandar a doblar algún material?

La Warner es super estricta, son muy exigentes.


Me imagino que por eso es que mandan a hacer doblajes con tanta antelación


No te confíes, aveces mandan las cosas de un día para otro.


¿Algún caso en particular?


Los cortos de DC Nation y la primera temporada de Justicia Joven.


¿Qué te parece la cancelación de Justicia Joven?


Fue como un golpe al riñón hahaha, me quede como que: :O hahha.

¿El género de un material a doblar (llámese series para niños, animé, documentales, etc) hace variar la dificultad para doblar el mismo?


Normalmente las mas difíciles de doblar son las producciones de acción real, todo debe quedar super o si no, regresan el material y debes hacerlo de nuevo Las animaciones (para mi) son mucho mas fáciles.


¿Y específicamente en el género de animación, cuál tipo consideras que es más fácil de doblar?
La animación en 3D requiere un pelo mas de esfuerzo que la tradicional 2D porque los movimientos de las bocas de los personajes son mejor adaptados a las palabras.


¿Actualmente qué se está doblando? ¿Algún anime que se vaya a doblar próximamente?
Hace un par de días terminé de grabar Primeval: Invasión Jurásica pero referente a Animé, no sabría decirte


¿Y de animación en general?


Ahorita estamos grabando grabando: Garrapatas y Catapultas (animación hecha en Brasil), Trompa y Hey, ese es mi fantasma!.


Esa última está siendo dirigida por Jesús Hernández, ¿correcto?

Sip y las otras 2 por Manuel Sanchez y por Eder La Barrera respectivamente.


En el caso específico de Hey, ese es mi fantasma: ¿Qué tan exigente es el cliente con el doblaje? ¿Está involucrada Disney directamente?


Es bastante exigente, le gusta que todo esté al pelo. Disney esta involucrada mas que todo es a nivel de distribución.

¿Sabes si esa serie tendrá créditos de doblaje?


Yo espero que si.


Una duda que tienen varios lectores, especialmente los venezolanos: ¿Afecta a la industria de doblaje del país el control cambiario?


Seeeee, todos tenemos que esforzarnos mucho mas para tener un mejor sueldo, hay que grabar mucho para verle el queso a la tostada.


También he escuchado de boca de otros actores que los sueldos muchas veces no alcanzan


Eso es cierto bro, aveces uno tiene que matar tigres para poder pagar los gastos


Pregunta Obligada #1: ¿Has visitado anmtvla.com antes? En caso de que sí, ¿Que te parece nuestra web? ^^


No he tenido el gusto de verla pero lo haré pronto.


Pregunta Obligada #2 ¿Algún mensaje que le quiera dar a nuestros lectores de toda Latinoamérica?


Hola a todos los lectores de ANMTV, soy Ángel Mujica y quiero enviarles un saludo y un abrazo a todos. No dejen de leer Anime Manga y Tv. (Con la voz de Plankton):