Dragon Ball Super: Eduardo Garza habla sobre dirección de la serie (AC)

En una entrevista realizada en Toonlandya, el actor y director de doblaje Eduardo Garza habló sobre el doblaje de Dragon Ball Super, serie que se encuentra dirigiendo actualmente, aclarando el origen y utilización de algunos términos.

El actor también criticó el trabajo de La Madrina y de la traductora, Brenda Nava, aludiendo a que cometieron muchos errores que necesitan corregirse, como el de traducir "Esferas del dragón" como "Orbes mágicas", ante lo cual Brenda dio una explicación posteriormente. También dijo que TOEI se encuentra muy preocupado y comprometido con el proyecto, entre otras cosas. Presentamos la entrevista a continuación.

La reacción de Brenda ante estas críticas no se hizo esperar, publicando varios mensajes en su twitter y diciendo que Eduardo está cometiendo errores enormes y que ya no puede comprometerse en garantizar la fidelidad de la serie:



Solo queda esperar al estreno oficial de la serie para poder juzgar el doblaje por nosotros mismos. Seguiremos informando.


ACTUALIZACIÓN: El director Eduardo Garza acaba de responder al comentario de Brenda Nava indicando que es súper triste que no se le informara de la razón de usar el término "Orbes mágicas" y que espera que esto se pueda arreglar.