Análisis: Opening Latino de Dragon Ball Super


Viendo el enorme revuelo que ha causado en las redes sociales la publicación del opening en español latino de Dragon Ball Super por parte de Cartoon Network he querido realizar un análisis en profundidad sobre esta versión en nuestro idioma.
Nuevamente, y como he recalcado numerosas veces en mis análisis, este corresponde solamente a mi opinión. Pues bien, sin más comenzamos.

Partamos desglosando desde lo más básico: La traducción y adaptación. Desde el punto de vista profesional, y conociendo lo que dice la letra original en japonés, la traducción la encuentro pésima por donde se le mire; demasiado literal y sin ningún tipo de adaptación armoniosa. Casi pareciera que tomaron la letra en japonés y la metieron al Google Translator y eso fue todo. Siempre he dicho que lo más importante de una traducción en realidad es la adaptación, es decir, cómo interpretas y llevas las ideas desde una lengua a otra, y en este caso no se realizó ni una traducción ni una adaptación correcta (¿Qué diablos fue eso de "Vuela, pega y esquiva"?). Asimismo, no se respeta el ritmo de la canción original, escuchándose demasiado forzado y antinatural.

Pasemos a la interpretación del cantante propiamente tal. ¡En verdad se siente que no le echa ganas! Casi como si lo hubieran obligado a cantar. Si en algo se han caracterizado los openings y endings de Dragon Ball doblados por Intertrack en antaño es la fuerza y pasión que los cantantes plasmaban en sus interpretaciones, algo que no se replicó en esta versión ni siquiera en lo más mínimo. Por si fuera poco, y yendo a aspectos más técnicos, la mezcla está horriblemente realizada, escuchándose la voz del cantante demasiado baja con respecto a la música, con un muy mal manejo de los coros y efectos de voz en general. Tuve que reproducir el opening varias veces y prestar mucha atención para poder entender lo que se estaba diciendo.

Siendo justos, me da la impresión de que TOEI decidió doblar las canciones a último momento y apuraron exageradamente todo el proceso, porque de otra forma no me explico la enorme falta de calidad de esta interpretación. Por otro lado, Brenda Nava declaró en su twitter que ella no tradujo ninguna de las canciones, por lo que se desconoce quién fue el encargado.

Asimismo, he visto que muchos fans culpan erróneamente a Eduardo Garza, y lo cierto es que en este caso él no tiene culpa de nada, puesto que no fue el director musical (y por el momento se desconoce quién lo fue).

Y con esto termino mi análisis del opening. Siendo sincero, esto me quita todas las ilusiones de escuchar el ending y el resto de canciones. Es inconcebible que una versión oficial suene de esta manera (hasta la adaptación de Dragon Ball Kai sonaba mejor), por lo que encuentro totalmente válidas las quejas de los fans. Simplemente fue un trabajo hecho sin amor y sin ganas. ¡Hasta el propio Genaro Vásquez lo comentó en su twitter!


Muy mal ahí, TOEI. Al autorizar el doblaje de las canciones tuviste una enorme oportunidad de hacer algo grande que pudiera recordarse por generaciones (tal cual como las canciones de antaño) pero la desperdiciaste estrepitosamente. Lamentablemente Dragon Ball Super no será un anime que se recuerde por sus openings y endings, aunque esperemos que sí se recuerde por la calidad de su doblaje. Habrá que esperar al sábado para comprobarlo (y por supuesto, escribiré una reseña muy completa dando mis impresiones). Por el momento es todo lo que tengo que decir.

¿Quieren escuchar una buena interpretación de este opening? Les dejo las mejores adaptaciones a mi juicio, tanto en traducción como en interpretación del cantante:



Por ahora solo me queda decir, ¡nos vemos el sábado!