Pokémon XY: Analisis del doblaje de la nueva temporada

Por Johel Rosales el 3.3.15
Finalmente Cartoon Network estrena la temporada número 17 de Pokémon, llamada La Temporada Pokemon XY (pronunciado "equis-i" en vez de "equis-ye"), y como les prometimos en el recordatorio vamos a comenzar con la crítica de doblaje de este episodio para luego hacer otra al final de la temporada.

El nuevo opening de la temporada es cantado por Gerardo Velazquez quien ya ha cantado anteriormente para la franquicia durante las sagas Diamante y Perla y Blanco y Negro bajo la dirección musical de Maggie Vera quien lo ha sido desde la temporada 12.

El opening en si tiene la misma letra que el primer opening al igual que como lo hicieron en Estados Unidos además de que se retuvo el eslogan "Atrapalos Ya" (que me sonó más como "atraparas") y casi fue cantada de la misma manera de quien canto el mencionado primer opening para Latinoamérica (Oscar Roa) solo que con menos duración, diferente tono de voz y pronunciación en ciertas partes.


Mientras que en el ending pueden escuchar los créditos de doblaje en off bajo la voz de Eduardo Garza quien lo ha hecho anteriormente durante la temporada Aventuras en Unova/y más allá y la película 15, extrañamente en esta ocasión no se acredito a Ikue Ohtani (seiyuu de Pikachu). En este análisis solo vamos con los personajes principales, los cuales pueden ver a continuación:

Ash Ketchum (doblado por Miguel Angel Leal): Miguel Angel mantiene la voz que Ash que ha tenido durante las temporadas donde lo doblo, al menos durante este episodio ha mantenido los términos/palabras más neutrales para no perder el hilo del personaje.

Serena (doblada por Verania Ortiz): No tuvo muchos diálogos en este episodio ya que ella solo aparece al inicio pero al escucharla no me parece mala opción su voz, es probable que nos acostumbremos a esa voz más adelante en la temporada.

Clemont (doblado por Jose Angel Torres): Su voz no es de mis favoritos pero para el personaje es aceptable, ya que la voz de Clemont en Estados Unidos tiene el tono más grave, por lo que se puede considerar como aceptable para nosotros en Latinoamérica.

Bonnie (doblada por Jocelyn Robles): Personalmente, no me gusto para nada como Jocelyn doblo a Bonnie al menos en este episodio ya que no suena acorde a la voz infantil y tierna que la personaje necesita. Esperemos que para los siguientes episodios logre la adaptación correcta de la hermanita de Clemont.

Equipo Rocket (Jessie: Diana Perez, James: Jose Antonio Macias, Meowth: Gerardo Vasquez): Como siempre perfectos los 3, aunque he de suponer que próximamente se notara lo "monótono" del personaje de James como lo menciono Pepe Toño en un tweet durante el doblaje de la temporada.

Narrador (doblado por Gerardo Vasquez): Desde el primer episodio de la serie, impecable doblaje de Gerardo haciendo la narración tanto al inicio como al final.

Aún falta conocer como quedaron las voces de la Pokedex (Rossy Aguirre), el profesor Sycamore (Manuel Campuzano) y otros más que harán su aparición más adelante.

En general, Diana Perez (Directora de Doblaje y de Casting) junto a su equipo ha tenido un buen inicio de temporada ya que en cuanto a ataques y lugares no están ligados a la versión de España sino que en el caso de los lugares han mantenido sus nombres en inglés, mientras que los ataques se han mantenido a como se han nombrado en la temporada anterior, más adelante veremos si continua de ese modo.

¿Estás de acuerdo con el análisis? comenta con nosotros y no se pierdan la crítica final cuando la temporada 17 termine.