Reliquias Perdidas: El 'intro' doblado (No) confirmado de Neon Genesis Evangelion

Por el 9.4.21

 


¡Bienvenidos a la primera entrega de esta nueva sección! En Reliquias Perdidas hablaremos de distintas cosas que con el tiempo se han ido desvaneciendo de nuestra memoria, principalmente sobre material perdido, conceptos iniciales de series, películas y relacionados que no terminaron en el producto final, o de plano sobre proyectos que fueron cancelados y solo quedan como anécdotas. Para nuestra primera columna, quise irme por algo sencillo para introducirlos a la dinámica de esta sección, y que mejor que con una franquicia que la mayoría debe conocer, y más ahora que salió recientemente la ultima entrega de su recuento/reboot fílmico luego de algunos años en el limbo. Por supuesto que estoy hablando de Neon Genesis Evangelion de Hideaki Anno.


Esta franquicia no necesita presentación para muchos, siendo que es tal vez una de las obras más aclamadas e influyentes (y también polémicas) de la industria de la animación japonesa. La historia de como un joven de catorce años llamado Shinji Ikari es obligado a pilotar el EVA Unidad-01 o si no "Rei tendrá que hacerlo" ha sido desde su debut una de las historias más conocidas, al igual que la de su problemática producción, y se ha convertido desde 1995 en una de las franquicias más redituables del país oriental, razón por la cual esta ha sido explotada hasta más no poder. Claramente ese éxito fue exportado a otros países, siendo la región latinoamericana uno de los lugares donde llegó a causar cierto furor una vez que se estrenó en el año 2000 por las pantallas del desaparecido canal Locomotion, para luego emitirse en canales de televisión abierta como Televen, Chilevisión, Caracol TV y Panamericana Televisión. Algo que llamó la atención en su momento fue el hecho de que durante su transmisión original; la famosa secuencia de introducción (A Cruel Angel's Thesis) se mantuvo en su idioma original japones, cuando para la época era común que las series japonesas tuvieran su "intro" doblado a nuestro idioma. Aunque se especula que Locomotion (la productora del doblaje para nuestra región) pidió que así permaneciera debido a que tenían la percepción de que los "intros" doblados eran para series infantiles (imagen que querían evitar), lo cierto es que otras series que se transmitieron en el canal (como la primera serie de Lupin III) sí mantuvieron una secuencia doblada, lo que hace todavía más extraña esa decisión, aunque también pudiesen haber influido los derechos de autor. Sea como fuere, el articulo de hoy trata precisamente sobre eso, ya que según una fuente este 'opening' aparentemente sí fue doblado, pero dicha versión en español latino se encuentra completamente perdida. Y digo aparentemente debido a que no existen grabaciones o testimonios que así puedan confirmarlo, pero considerando el tipo de fuente de donde esta información sale, es sencillamente algo que no se pueda descartar como simple rumor. Antes de continuar, quisiera aclarar que esta será la primera y única ocasión en la cual hablaré sobre material de existencia no confirmada, esto debido a que la gracia y objetivo de esta sección es hablar sobre cosas que se saben que existieron de alguna u otra forma. Sin embargo, decidí hacer esta pequeña excepción no solo por ser un tema sencillo para empezar la sección, si no que también es un tema interesante que al final del día, y dado lo particular de nuestra única fuente de información, sí pudo haber ocurrido, solo que a diferencia de otros casos, no hay manera de corroborarlo a ciencia cierta, y tal vez sea la difusión de esta columna la que ayude a confirmar si al final, hubo o no hubo un 'opening' doblado de Evangelion. Ya será para el futuro que hablemos más a detalle de cosas que sí tenemos la certeza que existieron de alguna u otra forma. Sin más que agregar, empecemos.


Datos

-Titulo: A Cruel Angel's Thesis (versión en español latinoamericano).

-Época de realización: Al rededor de 1999 y 2003.

-Estatus: Existencia aludida pero no confirmada.

-Motivo de su posible perdida: Falta de interés en su distribución y preservación o problemas legales.


¿De donde surge este supuesto 'opening'?

Nuestra historia comenzaría en el año 2003, momento en el cual el canal de paga argentino I-Sat (hoy propiedad de WarnerMedia Latinoamérica, pero que en aquel entonces era manejado por Claxson Interactive Group, propiedad de la Organización Cisneros de Venezuela) comienza a emitir la serie, específicamente en el horario de los sábados por la noche a las 21:00hrs/9:00p.m. Su transmisión por este canal no fue precisamente exitosa ni la más recordada entre quienes vieron la serie, y eventualmente salió del aire al poco tiempo (es dificil estimar cuanto, especialmente considerando que su paso por el canal pasó desapercibido por muchos). Para muchos es aquí donde termina la historia, ya que como dije, son muy pocos lo que vieron la serie en este canal en su momento, por lo que para muchos, I-Sat solo emitió la serie y ya, no hay mayor novedad, ¿verdad?


Bueno, es aquí cuando entra la revista Lazer de Argentina, especializada en animación, historietas, cine, televisión y videojuegos... suena familiar, ¿no les parece? Esta revista se publicó durante ocho años entre julio de 1997 y julio de 2009 y era manejada por la editorial Ivrea, que es la actual encargada de la publicación de varias historietas internacionales en suelo argentino. ¿Que tiene que ver esta curiosa revista con nuestro caso? Pues, resulta que en uno de sus ejemplares del año 2003, uno de sus redactores; Agustín Gomez Sanz decide hacer un reportaje de la realización de Renewal of Evangelion, la cual es una versión remasterizada de la serie original que incluía además de una mejor calidad de audio y vídeo algunas escenas completamente reanimadas y re-incluía algunas que habían sido cortadas de su versión original de 1994 (básicamente un "Anno Cut" o un "Evangelion Kai"), siendo esta la versión actualmente disponible en Netflix. En algún punto del reportaje, Gomez se refiere a la entonces actual transmisión de la serie en I-Sat, resaltando algunos detalles que veía positivos y negativos. Entre ellos, afirmó que (para su "desgracia") la versión transmitida incluyó una versión doblada de la secuencia de inicio de la serie. Específicamente, el escribió (y cito):


"La desgracia fue que compraron una versión con el tema de presentación doblado al castellano..."


 

 Para respaldar lo arriba dicho, aquí un escaneo de las paginas del reportaje:



El debate sobre la veracidad
Claramente es aquí donde surgen las preguntas. ¿Como es que esto está perdido? Pues, como comenté en los datos, es altamente probable que debido a la baja popularidad de la serie entre la audiencia de I-Sat haya provocado que muchos ni se enteraran de que Evangelion se estaba emitiendo en dicho canal. Esto hace que la cantidad de gente que pudiera haber grabado alguna transmisión sea baja, si es que alguien lo logró hacer. Ahora, la pregunta que también debe de venirles a la mente es la siguiente: ¿como es que su existencia no está confirmada si hasta lo reportó un medio impreso? Pues, ese es el punto, al no haber ningún vídeo en la web que confirme que esto sea cierto o que mínimo sea corroborado por las personas que vieron la serie por el canal en su momento, no podemos confirmar o negar lo expresado por Gomez hace dieciocho años. Recordemos que la revista era publicada por Ivrea, y hasta donde yo se, esa editorial no está afiliada ni a Claxson ni sus dueños, que son los Cisneros.

Otra pregunta interesante debe ser esta: ¿cuando se pudo grabar esta versión? Eso es bastante complicado de determinar, ya que durante su transmisión por Locomotion la serie había mantenido la canción en japones. Ahora, lo siguiente es pura especulación de parte de este servidor, pero de haber existido esta versión del 'intro', es posible que se haya grabado junto con el resto del primer doblaje de la serie, solo que tal vez y por ordenes de arriba (tal vez Claxson, tal vez Gainax) el canal decidió emitir la serie omitiendo esa parte del doblaje y manteniendo la pista de audio original, ya sea por el rumor de que las canciones dobladas se les hacían infantiles a los creativos del canal, o bien, por querer mantener la canción en su idioma natal por motivos legales o artísticos (siendo esta tal vez una de las posibles razones por las que el 'opening' no lo han vuelto a doblar en los posteriores doblajes de la serie). Ahora, ¿no existe nadie en el equipo de doblaje que pueda corroborar o desmentir esto? Quién sabe, ya que también cabe la posibilidad de que los creativos de I-Sat decidieran mandar a doblar la canción cuando les tocó a ellos transmitir la serie. Y si ese fuese el caso, ¿en donde se grabó? ¿México? ¿Argentina? ¿Venezuela? ¿Y quién lo grabó? Una ultima cosa que hay que tomar en cuenta de todo esto es que para 2003, tanto Locomotion como I-Sat eran manejados por Claxson (Locomotion era propiedad conjunta de Claxson y Hearst Corporation hasta que la primera vendió su parte a Corus Entertainment en 2002, aunque Claxson se mantuvo otro año operando la señal, la cual fue vendida a Sony Pictures Latinoamérica en 2005, mientras que I-Sat fue vendido en paquete junto con otros canales en 2007 a Turner Latinoamérica, actual WarnerMedia Latinoamérica). ¿En que juega este detalle? En que probablemente los másters utilizados por I-Sat quizás hubiesen sido los mismos utilizados por Locomotion, dejando la posible fecha de grabación como algo sumamente dificil de determinar con pura especulación.

¿Confirmar esto (No) es imposible?

Ciertamente, saber si esto existió o no es todo un enredo. Pero henos aquí el porque de esta sección. Si la difusión de esta columna es buena, tal vez, y solo tal vez podríamos confirmar si hubo o no una versión doblada oficial del 'opening' de esta serie. Tal vez esta columna llegue a ser leída por quién pudo cantar la canción en nuestro idioma, o llegar a alguien que todavía tiene una copia de la transmisión de la serie por I-Sat y así se motiva a subir la secuencia de apertura de la serie en YouTube y así acabar con esta duda. En fin, si estos párrafos sirven de algo para ello, pues bienvenido.

Bueno, eso sería todo. La verdad es que espero que esta pequeña columna sea la primera de muchas entregas de esta sección, por lo que espero que esta lectura haya sido de su agrado. Un agradecimiento a los usuarios de Lost Media en Español, cuyo articulo sobre este mismo tema sirvió de fuente para parte de la información aquí compartida.

¿Que les pareció? Recuerden que pueden comentar no solo para expresar su opinión sobre el articulo, si no que también cualquier hallazgo o propuesta de tema por tratar en esta sección será más que bienvenido. ¡Hasta pronto!


©2021 Adrian Sandoval