Entrevista a Jorge Bringas, voz de Sonic y Tim Drake - Primera parte.

El día de hoy, en ANMTV contamos con una entrevista al actor de doblaje venezolano Jorge Bringas, conocido en el medio por prestar su voz a personajes como Robin Rojo/Tim Drake en Justicia Joven, Timmy Turner (Drake Bell) en las películas live action de Los Padrinos Mágico, Shu en Blue Dragon y más recientemente Sonic en Sonic Boom.

El actor muy amablemente nos concedió una entrevista en la que nos habla acerca de sus inicios en el doblaje, algunas anécdotas en el medio, además de contarnos sobre el doblaje de Sonic Boom. A continuación, les ofrecemos la primera parte:

ANMTV: ¿Cuál es tu nombre completo?

Jorge Bringas: Jorge Luis Bringas Estrada.

ANMTV: ¿Cuánto tiempo llevas en el doblaje?

Jorge Bringas: Empecé a moverme en el medio del doblaje profesional desde comienzos del 2008.

ANMTV: ¿Desde cuándo comienzas a interpretar personajes?

Jorge Bringas: Pues, al poco tiempo después de empezar a moverme en el medio profesional, es decir, igual en el 2008, comencé a buscar alguna manera de poder ir practicando y evolucionando por mi cuenta (ya que, desde que comencé en doblaje, mi residencia es muy lejos de Caracas), indagando en internet me topé con grupos de fandubs y lo vi como una excelente oportunidad para ir jugando y practicando. Por esa razón, muchos me asocian más rápido con fandubs que con doblaje oficial, pero yo empecé a moverme primero en el doblaje profesional.

ANMTV: ¿Cómo fueron tus inicios en el doblaje?

Jorge Bringas: Pues, durante el 2008 fui tocando puertas en algunas empresas de doblaje y la primera vez que me llamaron a un casting (prueba de voz) fue por parte de M&M Studios, para el personaje de Shirou en Fate Stay/Night, que luego se lo ganaría Paolo Campos. Después de eso me llamaron los de la misma empresa para el casting de Bokurano, con el personaje de Kako Isao y ese se lo ganó Ricardo Sorondo. La tercera fue la vencida, me habían hecho prueba de admisión en The Kitchen Inc y a los pocos meses me llamaron para el casting del animé Blue Dragon, donde me gané al personaje principal, Shu. Fue mi primer protagonista en doblaje, y mi primer protagonista de un animé. Yo estaba muy emocionado y toda la experiencia fue muy enriquecedora; en ese entonces quién me dirigía al grabar era la actriz Maythe Guedes y con ella aprendí muchísimas cosas del doblaje, tanto en la parte actoral, como a nivel de empresa. 

También fue un comienzo muy grato puesto que desde la entrada, me trataron muy bien mis colegas y me animaron a seguir a pesar de la distancia entre Caracas y mi lugar de residencia.

ANMTV: ¿Cuál fue el personaje que más disfrutaste al doblar?

Jorge Bringas: ¿A mis inicios o hasta ahora?

ANMTV: Hasta el momento

Jorge Bringas: Sonic, Ky de Redakai, Shu de Blue Dragon, Hunter Steele de Spider Riders y Cha Chi Soo de la serie coreana Eun y sus 3 chicos (Flower Boy Ramuym Shop / Ggotminam Ramyeongage). También han habido muchas películas de carne y hueso donde he disfrutado grabar a muchos personajes, pero digamos que los que mencioné antes son con los que me he divertido más :)

ANMTV: Ahora la otra cara de la moneda: ¿Cuál es el que te ha gustado menos o se te ha hecho más difícil?

Jorge Bringas: Pues, de verdad me desesperaba mucho grabar a un personaje de otra serie coreana que en Latinoamérica se conoció con el nombre de Como Aman Los Hombres (A Gentleman's Dignity / Shinsa-ui Poomgyuk), el personaje se llamaba Im Tae San y aunque era divertido hacerle los gritos, el proceso de grabado era muy demorado porque los textos venían muy mal adaptados y perdíamos demasiado tiempo corrigiéndolos además que la mayoría de sus diálogos eran para no decir nada de verdad relevante... por lo que eso hacía no me disfrutara la historia al grabar, aunque supe que a los seguidores de los dramas coreanos sí les gusta esa serie. 

Otro personaje que no me molesta grabar pero que a veces puede ser un poco difícil por la rapidez con la que dice sus diálogos, es Jake Peralta de la comedia Brooklyn 9 - 9, y nuevamente el mismo problema de guiones mal adaptados y pierdo mucho tiempo corrigiéndolos. Diría que ambos son buenos personajes, pero el proceso de producción para grabarlos es lo que me hizo que me fastidiara grabarlos.

ANMTV: ¿Esos los grabas desde Caracas?

Jorge Bringas: Comencé grabándolos en los estudios de Caracas y luego los fui grabando desde mi ciudad de residencia.

ANMTV: ¿Alguna anécdota que te haya ocurrido en el doblaje?

Jorge Bringas: Uhmmmm... Bueno, cuando comenzamos a trabajar en ETC, a Reinaldo Rojas y a mí nos confundían mucho físicamente (en ese entonces nos vestíamos con estilos parecidos) y como tenemos ciertos rasgos en común, a él le decían Bringas y a mí me decían Reinaldo.

Igualmente cuando comenzó a doblar, a Gherald De Fonseca le decían que su voz se parecía mucho a la mía y en algunos casos, cuando había que hacer regrabaciones pequeñas, lo que llamamos como "rehaceres", para corregir errores, y yo no estaba disponible, a él le pedían que lo hiciera por mí y efectivamente, pasaba desapercibido.

Ah!, y la más impresionante fue que en Enero de este año, ETC me llama para que fuera a hacer una prueba de voz para el personaje de Jake Peralta (el actor que lo doblaba, Jhonny Torres se estaría retirando del doblaje y necesitaban quien lo reemplazara) y en uno de esos días cuando estaba allá, le dije al director, Walter Véliz, que, si algún día llegaba una serie animada del personaje Sonic, que por favor me diera oportunidad de estar en la prueba de voz. Exactamente una semana después de decirle eso, la serie había llegado a la empresa..... Me quedé frío cuando Angel Lugo (que trabaja de operador y director de doblaje ahí) me habló por el comunicador y me dijo "chamo, ¿ya pillaste lo que acaba de llegar?”... Todos mis amigos más cercanos del doblaje y yo nos quedamos locos con eso. 

Yo le dije lo que le dije a Walter Véliz pero como cosa "al aire" y porque en un supuesto de que llegara una serie animada, sería ahí, a ETC, porque los demás estudios no reciben tantos animados como ellos. Desde ahí empecé a convencerme del poder tan increíble que tienen las palabras.

ANMTV: ¿Qué opinas acerca de la rivalidad que se da entre países (“En X país se hace mejor doblaje que en Y país”) en el mundo del doblaje?

Jorge Bringas: Que es una tontería muchas veces provocada por los diferentes grupos de fans. Cada país hace cosas maravillosas en doblaje y a su vez, cada país hace cosas no tan buenas. La calidad de un doblaje no depende del país en sí, depende de muchas variables que son diferentes entre estudio y estudio, y entre producción y producción dentro de un mismo estudio.

La mayoría de los seguidores empeoran la "rivalidad" porque sólo se enfocan en la parte artística del doblaje, pero dejan de lado muchas cosas a nivel empresarial que afectan la calidad, para bien o para mal, de un doblaje, y francamente, ni los actores entre países nos ponemos a pelear por esa clase de temas, cada quien se enfoca en lo suyo al trabajar, y créeme que este es un trabajo que absorbe demasiado tiempo como para luego andar discutiendo entre colegas por ese tema.
Más que ponerse a pelear por ese tema, pienso que la gente debería ser menos tajante, menos predispuesta a atacar todo lo que no sea de su preferencia y que sencillamente se disfruten los doblajes, como sí lo hacían antes de que el internet casero se popularizara y empezara la locura de pelearse por redes sociales.

ANMTV: ¿Qué opinión tienes acerca del animé y el manga? ¿Hay alguno en particular que te guste?

Jorge Bringas: Pues, desde siempre me ha gustado el animé. Desde pequeño fue lo que me animó a querer ser actor de doblaje, ya que la mayoría de las series que me marcaron las vi dobladas y eso me inspiró muchísimo. Por otro lado, desde pequeño siempre fui dibujante, me gusta la pintura además, y uno de mis estilos principales para crear mis propuestas, era el estilo manga; de hecho, me gradué en Licenciatura en Artes Plásticas en la Universidad Centroccidental Lisandro Alvarado (UCLA), y mi principal tema de estudio fue precisamente animé y manga :)

Sí, hay muchas series que me gustan, principalmente mi género favorito es el Seinen. Claro, crecí viendo, como todos, muchas series Shounen, y me gustan la combinación Seinen-shounen. Pero mayormente me gusta es el Seinen. De entre todas las cosas que vi, algunas de mis favoritas son:  Wolf's Rain, Samurai X, Evangelion, Saber Marionette J, Los Justicieros (Slayers), Slam Dunk, Yu Yu Hakusho, xxxHOLiC, Eden of the East (Higashi no Eden), Fullmetal Alchemist, Los Caballeros del Zodíaco, Shaman King, Digimon Adventure, Elfen Lied, Get Backers, entre muchas otras...

También me gustan mucho películas como Ookami Kodomo no Ame to Yuki (Los Niños Lobo Ame y Yuki), Paprika, Summer Wars, y como a muchos, las películas de estudios Ghibli.

ANMTV: ¿En qué proyectos de doblaje te encuentras trabajando actualmente? ¿Algún anime?

Jorge Bringas: Nop, animé muy poco se dobla actualmente en Latinoamérica. Y actualmente sigo con las grabaciones de Sonic, con una serie animada nueva para la franquicia de Inspector Gadget llamada Inspector Gadget 2.0, donde interpreto a uno de los antagonistas principales llamado Talon. También estoy grabando al personaje de Globo, para la segunda temporada de la serie animada brasileña, Garrapatas y Catapultas. Y con la serie Brooklyn 9 9 inteprentando a Jake, por mencionar algunos.

Ah! y hace poco que culminamos la grabación de la serie Weeds, donde interpreto a Shane, uno de los personajes principales, hijo de la protagonista.

En los próximos días estaremos publicando la segunda parte de la entrevista.