Disney Interactive Studios lanza videojuego de Enredados

La nueva película producida por Walt Disney Studios Animation, Enredados, dirigida por Byron Howard (Bolt) y Nathan Greno, ya tiene videojuego. Disney Interactive Studios anunció el lanzamiento de Disney Tangled: The Video Game para los sistemas de entretenimiento Wii y Nintendo DS. Los fanáticos podrán unirse a las aventuras de los protagonistas animados, Rapunzel y Flynn Rider, resolver acertijos, competir en variados mini-juegos y completar distintas misiones.

“Capturamos la esencia de la película y eso nos dio la oportunidad de desarrollar una serie de escenas y personajes que sólo habían aparecido brevemente” dijo Joseph Vance, director artístico de Disney Interactive Studios. El ejecutivo explicó que el diseño y la dirección artística del juego “apuntaron a complementar la película”.

La compañía también ofrece la opción de contenidos móviles, entre las que se enumeran imágenes para descarga desde el portal de Enredados, y próximamente los usuarios podrán acceder a un nuevo juego que los estimulará a querer pasar de niveles en una travesía de animaciones.

En tanto, los artistas Mandy Moore y Zachary Levi además de prestarles sus voces en inglés a los personajes de la película, le pondrán la voz a Rapunzel y Flynn Rider en la versión para Wii. La opción para Nintendo DS lleva a los jugadores a una aventura 2D donde se encontrarán con personajes nuevos y ya conocidos. Ambas, están disponibles en las tiendas especializadas de Latinoamérica.

México: Cadena Tres emite la película Steamboy

Gran noticia para el público mexicano ya que este próximo 5 de diciembre a las 14:00HS de México el canal Cadena Tres estará trasmitiendo una de las películas más trascendentes de la década pasada hablamos de Steamboy, el largometraje creado por el maestro Katsuhiro Otomo, conocido por su monumental obra AKIRA, un manga que revolucionó el género del cyberpunk y que impulsó y abrió la llegada de muchos otros títulos de animes al resto del mundo. Teniendo en cuenta que Steamboy, a diferencia de AKIRA, es catalogada como steampunk a raíz de la época y los elementos materiales en donde se sitúa la historia, resaltando lo más obvio, el titulo “Steam” boy  literalmente Chico a vapor.

La película con anterioridad fue trasmitida por Cinemax para Latinoamérica con subtítulos. Aunque Cadena Tres trasmitirá la película con el doblaje realizado en México y la cual fue titulada como Steamboy, la máquina de vapor, recordemos que con anterioridad el canal ya había trasmitido esta película. Como era de esperarse durante la producción de la filmografía el genio pidió a Sunrise, el estudio encargado de la animación, un minucioso trabajo en cada uno de los detalles y escenas de la película, finalizandola completamente luego de 10 años lo que repercutió en la excelente calidad con una trama estampada con el sello inigualable de Otomo. Un dato no menor, es que esta película tuvo una edición original en DVD lanzada para Latinoamérica, además entre el catálogo 2010 de Blu-Rays de Sony se encuentra esta película en HD disponible para su compra.

Sinopsis: Ambientada en la Inglaterra victoriana, esta aventura de acción épica trata de un joven in ventor llamado Ray. Un día Ray recibe una misteriosa bola metálica de su abuelo científico, Lloyd. Desde ese momento, Ray se ve empujado a un mundo de aventuras e intrigas increíbles. La bola metálica es, de hecho, una “bola de vapor”, el corazón de un misterioso y siniestro “castillo de vapor”, y la clave secreta de una fuerza de poder incomparable.

Pero hay varias organizaciones poderosas ansiosas por capturar la "bola de vapor" y Ray debe decidir cuál de esas organizaciones representa el bien y cuál el mal. La consiguiente lucha por la bola atraviesa tierra, mar y aire e impulsa a Ray a la aventura más excitante de su vida. Con su propio padre y abuelo en desacuerdo sobre el progreso y el significado de la ciencia, Ray debe tratar de determinar por sí mismo en lo que cree y finalmente en quién puede confiar, mientras el futuro se encuentra en sus jóvenes manos.

Oficial: Cancelado definitivamente el doblaje de Bleach

Hace semanas atrás Eduardo Garza comentó a través de Facebook que el doblaje de Bleach se había suspendido temporariamente en el episodio 96, al parecer esta nueva tanda de 52 episodios quedaría incompleta, faltando 8 capítulos para completar los 104 correspondientes. El día de hoy mediante Twitter el ex director de la serie confirmó que el proyecto se ha cancelado definitivamente, sus palabras textualmente han sido las siguientes: “No puedo subir material de bleach 1.- yo no lo dirijo, y 2.- ya se suspendió el proyecto. lo siento.”

Hacia los inicios de noviembre Eduardo comentó en Facebook que el cliente, Viz Media, había suspendido el doblaje de la serie hasta un nuevo aviso, aunque puede denotarse que las cosas no avanzaron. "El cliente suspendió el doblaje de Bleach en el capítulo 96, no se aún por qué, espero se retome pronto." Afirmaba Eduardo en Facebook. En conclusión el doblaje de Bleach quedo cancelado de forma definitiva a pedido de Viz Media, y como es habitual en estos casos sin dar explicaciones. Seguiremos atentos a nuevos detalles.

JapanNext Nº37 Seguimos vivos

Finalmente sale a la luz un nuevo número de JapanNext, nuestros colegas continuarán de acá hasta que logren regularizar sus horarios, publicando la revista de forma bimestral a causa del trabajo que lleva editar una revista de esta magnitud. Aun así todos aquellos que quieran ayudar en cualquier aspecto referente a ala revista están invitados a contactar con ellos a japannext@gmail.com. Recordemos que JapanNext al igual que ANMTV es una aposición sin fines de lucro y todo lo que hacemos, lo hacemos por amor a este bello arte llamado anime y manga.

Como siempre, dentro del número 37 encontraran la mejor información sobre la actualidad del manganime en el mundo, eventos y convenciones en distintos países latinoamericanos como así también análisis sobre series de animes, esta vez fue el turno de una de las series más populares del 2010 High School of the Dead.
  • Noticias
  • Estrenos de anime
  • Cromartie Highschool
  • Highschool of the Dead
  • Memes de anime
  • Golden Boy
  • Eventos
  • Fanart

    De compras: No todo lo que brilla es original

    Bienvenidos sean una vez mas a mi espacio. En esta ocasión, y aprovechando que nos encontramos en las puertas de la temporada navideña (donde los bonos comienzan a bajar y los bolsillos aumentan subitamente de temperatura), si bien voy a hablar “mas-de-lo-mismo”, sera con un enfoque bien diferente, y comenzare con algo que hace mucha falta en nuestro segmento: una Campaña de Educación al Consumidor.

    Así es, hoy les daré algunas sugerencias para aquellos que finalmente decidieron dar su voto de confianza a las productoras con sus billeteras, para que obtengan el mejor producto al mejor precio.

    Como ya lo explicaba en mi columna anterior, las posibilidades de ser legales en cuanto a anime en DVD/BD son casi que nulas. Tristemente esto ha convertido el mercado en un terreno fértil para estafadores, usureros, y toda clase de vendedores inescrupulosos y deshonestos, dispuestos a verle la cara de bobo al comprador convencional, con sus “productos”.

    Esa, mis amigos, es la PEOR clase de piratería que existe – la que hace DAÑO REAL a la industria, pues mueve dinero pero a los bolsillos equivocados. Acá no me refiero a los clásicos vendediscos que te venden cualquier basura en un disco mal quemado a cambio de unos pocos centavos, sino a vendedores mas “ingeniosos”, los cuales se aprovechan de la ignorancia del consumidor, pues al no haber mercado legal le meten cualquier cosa con el cuento de que es “original”. Desinformación en su mas pura esencia.

    ¿Donde consigo a esos vendedores? En cualquier parte, pero gracias a la Internet, los tienes casi que a “tiro-de-piedra” de distancia, sin embargo también los puedes encontrar en tiendas físicas, y en otros lados (e incluso hasta patrocinando eventos como convenciones culturales y cosas así!). Dejando el bla-bla-bla aburrido de lado, vamos a los ejemplos:

    NOTA: Antes de entrarle a los ejemplos, debo aclararle que, al ser venezolano, los casos que voy a exponer son de vendedores venezolanos. Sin embargo, el punto es el mismo sea donde sea que estés. He censurado cualquier dato que pueda identificar al vendedor por razones obvias, pero ustedes seguramente ya saben quienes son.



    Echemos un vistazo al catalogo... Ya comienza a verse mal: las imágenes no dan detalles de nada, el diseño de la pagina esta muy apretado, no hay datos de contacto (aparte de un numero de teléfono celular!), y vemos muchas series cuyo licenciamiento en la región es mas que dudoso (para tener subtítulo en español y ser un producto “original”, lo lógico es que exista una licencia para la región). Bien, ahora echemos un vistazito a una serie cualquiera... Hora de comenzar a contar las irregularidades:

    • Esta serie estreno en el 2006 en TV japonesa... pero la tienen en stock desde el mismo 2006!? (Primera falta)
    • La caratula SE VENDE POR SEPARADO!?!? (Tarjeta amarilla)
    • Y de paso, no dan mas detalles sobre la serie: capturas de pantalla, imágenes de los discos, contenidos de los discos, extras incluidos... (ROJA DIRECTA)
    • Ah, y el precio es ridículamente bajo para ser una serie completa. No digo que no pueda haber anime original a precios accesibles... pero si se tratara de un producto legal, 40 bolívares (~$9) es un precio totalmente irreal para un producto “nuevo-de-paquete”. (¿Se pueden seguir acumulando tarjetas rojas?)
    Si con eso no les queda claro que es un producto pirata, definitivamente deben ir con un psiquiatra. Al margen de todo esto, notese tambien la presencia de anuncios servidos por Google (AdWords) - ellos tienen reglas estrictas y (teoricamente) NO PERMITEN que paginas de esa indole sirvan su publicidad... pero igual siguen percibiendo dinero sucio por todas partes. Dejando de lado a estos “avispados” que no se esfuerzan demasiado, pasemos al siguiente caso...


    Caso #2: MercadoLibre

    Ah, nuestro amado y odiado sitio de ventas por Internet, donde cualquiera puede vender desde su basura inútil, hasta propiedades de lujo. Eso desafortunádamente incluye a los vendediscos, quienes combinan el elevado porcentaje de ingenuidad de sus usuarios, con la excelente plataforma de ventas que ofrece MercadoLibre para ofrecer un espacio de negocios mas amigable... y totalmente nefasto para la minúscula industria legal que existe.

    Aca les pongo un ejemplo. ¿Desde cuando Viz Media saco DVDs de Death Note para América Latina? Oh, espera... NO LO HAN HECHO! Pero este vendedor jura y perjura que son O-R-I-G-I-N-A-L-E-S. (mete todo su bla-bla-bla de “buen vendedor” para que la gente caiga, y lo mas triste es que le compran ciegamente), y para rematar, se BURLA TAJANTEMENTE de las reglas de MercadoLibre al publicar el papelito amarillo ese de “Asegúrate de comprar un producto que no viole derechos de autor”. He aqui otro del mismo vendedor (el cual tiene saturada la sección de anime en MercadoLibre Venezuela). Bien, vamos a enumerar todos los peros:

    • Asegúrate de que estas ofertando sobre un producto que no viola derechos de propiedad intelectual” - nuevamente, pasándose el reglamento de MercadoLibre por el Bolsillo-de-Atrás™, mientras se vanaglorian por eso. (Primera falta)
    • Todas nuestras series son DVDs originales!” - Oh, esta vez pusieron FOTOS... disquitos con bonitos diseños y caratulas con imágenes. Eso basta (para ellos) para darle algo de “legitimidad” al articulo, porque ahora resulta que un DVD-R con una etiqueta hecha en un PC se convierte mágicamente en “Original”. No me hagan reir... (Tarjeta amarilla)
    • OK, resulta que también se incluye Naruto Shippuden... serie que ni siquiera ha sido licenciada para América Latina, pero que según el vendedor, los DVDs incluyen “todo lo producido hasta la fecha”. Vamos, haciendo algo que ni las mismísimas productoras hacen! (ROJA. DIRECTA.)

    Para rematar, revisando la reputación del vendedor, cientos de personas se han tragado el cuento redondito de los supuestos “discos originales”, y de nada sirve aplicar el reglamento de MercadoLibre, pues siguen ahí por mas veces que los denuncies. Y así como estos dos casos antes expuestos, existen miles de vendedores que actúan de mala fe a lo largo de America Latina, con la única intención de hacer “dinero fácil”, sin importarle el DAÑO que le hacen a la industria.

    Claro, luego ves a los proveedores llorando por la piratería, pero entre todos los tipos de “pirateria”, este sin duda alguna es el mas maligno de todos, el equivalente a un cancer fultimante – si existe animo de lucro, definitivamente estamos obrando mal. Una cosa es COMPARTIR, pero otra diferente es EXPLOTAR, y eso es lo que hacen estos amigos sin conciencia ni escrúpulos.

    Habiendo expuesto antes, quizás se pregunten “Bueno, y entonces... ¿Como reconozco un DVD original?”. Acá les dejo algunas pistas para que aprendan a comprar inteligéntemente:

    • Los DVDs son caros, pero tampoco tanto. No se dejen engañar por los precios. Si son muy baratos, y no se trata de discos usados, existe la enorme posibilidad de que sea una copia “trucha”. Pero cuidado – caro no es sinónimo de bueno! Usen su sentido común.
    • Si van a comprar por MercadoLibre, la reputación del vendedor NO SIGNIFICA ABSOLUTAMENTE NADA (ya lo habrán notado por el caso que expuse). Por lo tanto, estudien con extrema atención los detalles del articulo.
    • Para asegurarse de que lo que están comprando es 100% legal, si se trata de producciones con doblajes latinos o subtitulo en español, búsquenlos en tiendas de reputación. Si, estoy casi seguro de que en sus países todavía existe gente que vende DVDs originales. Alternativamente, revisen en la enciclopedia de Anime News Network para ver quien tiene la licencia para la región – si solo ven estaciones de televisión, con toda seguridad NO existen DVDs legales para esa serie.
    • ¿Pensando en importar discos de otras regiones? Búsquense tiendas SERIAS, como Amazon o semejantes – pueden encontrar precios mas o menos razonables, y la garantía de que el producto es original si o si. Si aun así deciden jugárselas vía MercadoLibre, pregúntenle al vendedor la región de los discos: los discos americanos son R1, mientras que los japoneses son R2 (en el caso de BluRay, ambas regiones comparten el mismo código: región A). Nuestro código de región es R4. Si el vendedor les dice “Región 0” o “Multizona”, SALGAN CORRIENDO!
    • Si tienen la posibilidad, examinen el empaque y la presentación: los discos originales NO TIENEN ETIQUETAS, el diseño en su lugar esta estampado (serigrafiado), y son PLATEADOS, no morados o azules! La caratula suele tener información sobre la productora, pistas de audio, región del disco y cosas así... información que en la mayoría de las caratulas piratas NO EXISTE. Recuerden, un DVD-R con una etiqueta de impresión láser JAMAS SERA ORIGINAL!
    • Atentos a la cantidad de episodios por disco: en un DVD-5, lo normal es no mas de 4 episodios, mientras que si se usan DVD-9 (doble-capa), podemos empujar 2 mas. Los vendediscos no suelen usar DVD-9 (ya que son muy caros), y en su lugar empujan hasta 8 episodios (eso si no son discos para PC, donde tiran las descargas de una), resultando en versiones de baja calidad.
    • Asi se ve un DVDBOX original. (Me disculpan el ejemplo ya que no es precisamente anime ni tampoco una presentación estándar, pero fue el único que encontré con caja abierta, para que vean como son los discos y la presentación de los mismos). Claro, la gran mayoría de los estuches originales son el clásico librito plástico para 2 discos, lo que no nos dice mucho, pero fíjense en el grosor: si el estuche es extremadamente delgado, ese disco, mis estimados lectores, es mas falso que un billete de medio dolar. ACTUALIZACION: Por cortesia de un amigo, ASI SE VE UN DVDBOX ORIGINAL DE ANIME. Noten que aparte de los discos, suele venir material adicional, como folletos, volantes y cosas por el estilo.

    Si definitivamente no tienes la posibilidad de comprar legal en tu país, pues mejor gasta tu dinero en una pila de DVD-Rs, en vez de alimentar a estas “fallas del sistema” (por no decir algo peor). No quiero fomentar la piratería y las descargas ilegales con este comentario, pero como ya lo he dicho antes, trata de que el golpe no sea doloroso para la industria, ¿vale?

    Recuerda que muchas de esas versiones piratas en venta están hechas a partir de fansubs y montajes latinos disponible en los lugares que ustedes ya conocen (¿Se han preguntado por que muchos fansubs ponen el letrerito ese de “Si pagaste por esto es porque eres un idiota”? Pues por esto mismo...).

    Lo lamento, pero las excusas de “No tengo Internet en mi casa” o “Mi conexión es muy lenta” o “No se descargar” NO VALEN, así que no le den razones a estos sucios vendedores para existir. Mejor ahorren su dinero y hagan sus sacrificios en productos que SI LO VALEN, no en producciones de dudosa procedencia y en empaques de baja calidad, en discos que probablemente no los lea ningún reproductor.

    Con eso termina la clase. Vayan con cuidado, y voten inteligentemente con sus carteras. ¿Conocen casos similares en su país que rayen en lo flagrante? ¿Tienen alguna acotación adicional que añadir? Pues exprésense en los comentarios, que para eso están! Nos vemos en la próxima, si el tiempo nos lo permite :)


    Nota del Editor: ANMTV no es solo un sitio de noticias, nosotros también publicamos columnas/opiniones de nuestros miembros, justo como esta. No obstante, aclaramos que estas no necesariamente representan las opiniones de ANMTV como un todo, es decir, las columnas y sus opiniones están bajo la completa responsabilidad de sus autores

    Bleach: Se lanzara prologo en anime y manga de la 4ª película

     
    Como hemos anunciado desde hace algun tiempo, les traemos mas noticias con respecto  a la película:Bleach - Jigoku Hen que estrena en los cines de Japón, el proximo 4 de Diciembre. 

    Recientemente se ha dado a conocer que el la edición de Diciembre de Shonen Jump se lanzara un episodio especial el cual sera un prologo para esta película.


    Ademas cabe destacar, de que este prologo saldrá el día de mañana en TV Tokyo, como el capitulo 299 del Anime el cual se llamara: "Gekijō Kōkai Kinen! Jigoku-hen Joshō" que traducido al español es: ¡Conmemoración de apertura del cine! Capítulo Infierno · Prólogo.

    Pokémon: Anuncian el nombre de la nueva película

    Anteriormente les habíamos anunciado sobre la 14va Película de Pokémon la cual se anuncio después del estreno de Zoroark: The Master of The Illusions. Recientemente, la pagina oficial de Pokémon ha anunciado de manera oficial el nombre de lo que sera la 14va Pelicula de Pokemon que corresponda a la nueva temporada que se transmite actualmente en Japón llamada Best Wishes!.

    El nombre de esta nueva pelicula sera Vitctini and The Dark Hero "Victini y el Héroe Oscuro", el cual se lanzara en Japon en el 2011. Se espera que a inicios del proximo año se de mas informacion, donde actualmente solo se sabe que tendrá como protagonistas a 3 Pokémon de la 5ta Generacion: Victini, Zeckrom &
    Reshiram.

    Nickelodeon cierra nuevos acuerdos televisivos en Latinoamérica

    MTV Networks International recientemente ha anunciado los nuevos acuerdos para la rotación de programas de Nickelodeon en televisoras locales de latinoamérica.

    En Honduras, el canal TV Hondureña tendrá un nuevo bloque de programación con programas del canal de cable, incluyendo iCarly y Los Pingüinos de Madagascar. Por su parte, el canal Antena Latina de República Dominicana tendrá un bloque de programas como La Granja, Big Time Rush, iCarly, Drake &; Josh (temporadas 1 a la 4), Los Padrinos Mágicos, Los Pingüínos de Madagascar, y Dora la Exploradora, que continúa al aire en ese canal.

    Teleamazonas de Ecuador también tendrá programas de Nickelodeon en la parrilla, como La Granja, Big Time Rush, nuevos episodios y renovaciones de Los Padrinos Mágicos, Fanboy & Chum Chum, iCarly, Mighty B! (primera temporada), Los Pingüinos de Madagascar, True Jackson, y Ni-Hao Kai Lan. Además, retiene en su parrilla las serie de Avatar: La Legenda de Aang, Los Rugrats Crecidos y Supernatural (Unfabulous).

    Venevision de Venezuela renueva el contrato de su bloque con series de Nickelodeon, las cuales constan de La Granja, Big Time Rush, Los Padrinos Mágicos, Fanboy & Chum Chum, iCarly, Bob Esponja, Los Pingüinos de Madagascar, Tak y el Poder de Juju, Mighty B! y True Jackson.

    Convocatoria ANMTV: Haz tu pregunta a Carlos Hidalgo: La voz de Ranma Saotome

    El año se termina pero ANMTV sigue adelante, está vez hemos decidido entrevistar a uno de los actores de doblaje más destacados que nos dio la tierra de México, hablamos de Carlos Hugo Hidalgo Trejo, actor, locutor, director, traductor y actor entre otras de las profesiones en las cuales se ha desempeñado. Conocido por interpretar la voz de Ranma Saotome en la serie de anime Ranma ½. Aunque también ha participado en otros doblajes como en la monumental película AKIRA interpretando a Mitsuru Kuwata.

    En relación a las series animadas en las cuales ha trabajado se encuentra Invasor Zim, Generator Rex, Los Simpson y Doug entre otros. Entre los doblajes más recientes se encuentra el de Trigun donde interpreta el papel del predicador Nicholas D. Wolfwood. En el campo de la dirección uno de sus trabajos más destacado es Las Chicas Superpoderosas Z. También ha realizado guiones traduciendo grandes doramas coreanos como el caso de Sonata de invierno, Una Joya en el Palacio, El príncipe del café.

    La propuesta está hecha, no se olviden de ser creativos. Pronto estaremos trayendo más novedades a está nueva sección.

    Adaptación al anime para Ao no Exorcist

    La portada de la revista Jump Square de la editorial Shueisha ha anunciado que el manga de Kazue Kato, Ao no Exorcist (Blue exorcist) tendrá una adaptación al anime. La revista saldrá a la venta en Japón la semana que viene y corresponderá con el numero de enero de 2011.

    Ao no exorcist empezó a publicarse en la revista Jump Square en abril de 2009, con un total de 4 volúmenes recopilatorios hasta la fecha y con un quinto volumen que saldrá a la venta en diciembre.

    Sinopsis: La historia se sitúa en un mundo dividido en dos dimensiones: la dimensión de los humanos, Assiah, y la dimensión de los demonios, Gehhena. Rin Okumura, es un joven que fue criado por un exorcista conocido como Padre Fujimoto. Después de que el padre Fujimoto muera, Rin descubre que es hijo de satán. Aquí comenzara la aventura de Rin que deberá convertirse en exorcista para vencer los peligros que se le presenten.

    Nuevas novedades sobre el doblaje y la transmisión de Dragon Ball KAI

    Como ha sucedido a lo largo de todos estos meses, Irwin Daayán nuevamente ha comentado a través de Twitter más detalles sobre el doblaje de Dragon Ball KAI. En relación concreta al doblaje el director de la serie anuncio que Cristina Camargo, conocida por interpretar a Puar en todas las sagas de Dragon Ball, ha renunciado con lo cual no solo Puar perderá su voz original si no que también el androide N° 18 y Pizza la representante de Mr. Satan.

    Cristina también participo realizado la voz de Angela, la chica con la que Gohan tiene su primer cita, además de haber realizado la voz de la Princesa Serpiente y también siendo la voz de Lunch, aunque éstos tienen breves apariciones en Dragon Ball Z. Cabe señalar que los últimos tres personajes han sido omitidos en Dragon Ball KAI ya que sus capítulos respectivos en donde hacen sus apariciones no han sido incluidos.

    Otra novedad relacionada al doblaje de la serie es que la voz de Freezer finalmente no será interpretada por Gerardo Reyero ya que esté también ha presentado su renuncia por ende el actor Dafnis Fernández interpretará el papel. Fernández ha trabajando en Naruto dándole vida al ninja de la aldea del sonido Kamikiri Fuma (guardaespaldas de Orochimaru).

    En lo que respecta a la trasmisión de la serie Irwin ha comentado a diversos usuarios que probamente sea Cartoon Netowrk quien emita la serie, recordemos que aquí en ANMTV hablamos con anterioridad con el canal y nos trasmitieron su interés en esta, además de que Toei Animation había confirmado que las negociaciones con la cadena estaban avanzadas. Teniendo en cuenta que hace algunos meses comentamos el elenco definitivo aún siguen apareciendo cambios por lo cual seguiremos trayendo informaciones.

    Argentina: Sueña Conmigo se estrena en Telefe

    Una de las más recientes coproducciones entre Nickelodeon, Illusion Studios y Televisa, hablamos de Sueña Conmigo se estará trasmitiendo por las pantallas del canal argentino Telefe. El próximo lunes 29 del corriente el canal perteneciente al grupo Telefónica estará estrenando está nueva producción que casualmente fue realizada y grabada en Argentina. Vale recordar que Telefe ya ha emitido con anterioridad series pertenecientes a Nickelodeon como el caso de ISA TK+. Sueña Conmigo será trasmitida a las 18:00 de Argentina.

    Sueña Conmigo narra la historia de amor de Clara y Luca, dos adolescentes que luchan por ver realizados sus sueños. Clara quiere hacerse famosa participando en un reality show, pero para que sus padres no se enteren se inscribe con un nombre falso, Roxy Pop, y encubre su identidad con un disfraz.

    Luca no sabe que Clara y Roxy Pop son la misma persona, pero sí sabe que deberá superar muchos obstáculos y desafíos para conquistar a la chica de sus sueños. Sueña Conmigo cuenta con las actuaciones estelares de la exitosa actriz mexicana Eiza González (Clara y Roxy Pop) y del actor argentino Santiago Ramundo (Luca), acompañados por un grupo de jóvenes talentos, entre los que se destacan Brenda Asnicar, Gastón Soffritti, Clara Hails, Sabrina Macchi, Florencia Padilla, Santiago Talledo, Brian Vainberg, Federico Baron, Valentin Villafañe, Nicolas D'Agostino, Gabriel Gallichio, Florencia Benitez, Agustina Quinci, Vanesa Leiro y Kalena Bojko.

    Esta nueva telenovela juvenil es producida en español y será traducida al portugués para Nickelodeon Brasil. Además, cuenta con interacción digital, vía SMS, web, móvil y todos los chicos podrán seguir su serie en la fan page de Facebook y en el Twitter oficial (@SuenaConmigoOK). Sueña Conmigo además tiene su espacio online exclusivo para que todos los fans puedan vivirlo día a día. Soytusuperstar.com es una red social basada en el concepto de crear clubes de fans. La serie es patrocinada a nivel regional por Wonka, compañía dedicada a la producción de dulces de alta calidad como Nerds y Sweetarts entre otras marcas.

    Diciembre en Disney Channel se estrena Pecezuelos

    Disney Channel en diciembre estrena una nueva serie animada dirigida al público infantil llamada Pecezuelos, a finales de octubre comentábamos que durante el mes de noviembre está serie tendría un adelanto exclusivo por las pantallas del canal. Una de las novedades más destacada será el estreno de dos películas de la franquicia una de ellas llamada Buddy: Familia Al Rescate y la otra conocida como Rescatando a papá. Además durante diciembre se trasmitirán nuevos capítulos de Sunny, entre estrellas y de la serie animada Phineas y Ferb. Al igual que su canal hermano Disney XD, Disney Channel también tiene preparado un especial para festejar al navidad.

    Pecezuelos

    Pecezuelos es una comedia animada que pone su foco sobre las historias de tres amigos acuáticos que viven en una pecera. Ha sido creada a través de una innovadora mezcla de animación digital 2D y collage de fotografías por Disney Television Animation para Disney Channels Worldwide. Los 21 episodios de la serie siguen a Milo, Oscar y Bea, tres amigos y vecinos que asisten a "Freshwater High", una escuela sumergida en las profundidades de una pecera gigantesca en el centro de la tienda de mascotas local. Juntos, atraviesan los desafíos y triunfos característicos de la edad pre-adolescente, que van desde la amistad, las citas y los deportes, hasta asuntos un poco más atípicos, como el ataque de una langosta gigante y las visitas con la escuela a las jaulas de los hámsters.

    Buddy: Familia Al Rescate

    Air Bud es ahora el orgulloso padre de cinco adorables cachorritos –el hip-hopero B-Dawg, la amorosa RoseBud, el apacible Bud-Dha, el amante del barro MudBud y el gran compañero BudderBall- que traen un secreto increíble: ¡pueden hablar!

    Las aventuras divertidas e increíbles de estos cachorros ladradores, charlatanes y traviesos los tendrá entretenidos como si se tratara de una misión de rescate de sus propios padres. Con el movedor de cola estrella, Clarke Duncan (Milagros Inesperados), Richard Karn (TV’s Home Improvement) y el mítico Don Knotts, súmense al juego y compartan la diversión familiar de esta nueva aventura.

    Rescatando a papá

    Melissa Morris (Emily Osment) es la hija del exitoso escritor de novelas de misterio, Neal Morris. Pero Neal está más interesado en crear misiones y aventuras emocionantes para Tripp Zoome, el héroe imaginario que él hizo famoso en sus libros, que en dedicarle tiempo a Melissa. Sin embargo, cuando a su padre lo secuestra un grupo de fanáticos delirantes, Melissa no duda en ir a su rescate.

    Grillas de Programación
    Argentina Bolivia El Caribe
    Ecuador El Salvador Guatemala
    Panamá Paraguay Perú
    Chile Colombia Costa Rica
    Honduras México Nicaragua
    Rep. Dominicana Uruguay Venezuela

    Finalmente llegó Pretty Cure a las pantallas de Galavisión de México

    Tras tantas idas y venidas, cambios de horario, fechas que cambiaban y horarios nada precisos Televisa de una vez por todas ha fijado un horario y un nuevo canal de su paquete para transmitir la serie de anime Pretty Cure. Desde el pasado jueves 25 de noviembre Galavisión está transmitiendo la serie de lunes a domingos en el cómodo horario de las 02:30 AM emitiendo tres capítulos consecutivos hasta las 04:00 AM.

    Aunque de momento no se descartan cambios en la programación ya que hasta el día de hoy los cambios son muy repentinos y sin aviso previo a la prensa, según está indicando la grilla oficial de Galavisión Pretty Cure será transmitido hasta el 21 de diciembre, aunque probablemente las emisiones sigan. Recordemos que anteriormente mencionamos que Canal 5 no sería el canal que transmitiese la serie a razón de que fue retirado de la programación oficial. Seguiremos informando.

    J-Comi: Ken Akamatsu desea incluir dōjinshi en su sitio

    Hace apenas algunos días comentamos aquí en ANMTV la interesante propuesta que esta lanzando Ken Akamatsu, la cual consiste en publicar mangas descontinuados para su descarga de manera gratuita. Pues ahora Akamatsu ha comentado durante una entrevista que desea distribuir de manera legal dōjinshi (mangas dibujados por aficionados) en los cuales se realizen parodias de otros trabajos.

    Akamatsu comento que actualmente es imposible publicar dōjinshi, es por esto que se buscara obtener primeramente el permiso del autor para poder publicar los dōjinshi en el sitio J-Comi. Además Akamatsu comento que el dōjinshi es una parte escencial en la cultura del manga y anime.

    Actualmente la página J-Comi se encuentra en versión beta desde el pasado 24 de Novimebre y en la cual se incluyen los 14 volumenes del manga de Love Hina. El sitio saldrá de manera oficial en Enero de 2011.

    Cabe mencionar que actualmente se han registrado poco más de 200,000 descargas desde la apertura beta del sitio. La página incluye un contador para analizar las cantidad de descargas de las obras que se publiquen con tal de crear un modelo de negocios y adaptar las técnicas para mejorar la distribución.

    Análisis y crítica doblaje Detective Conan: La bomba en el rascacielos

    Saludos mis estimados lectores. Al igual que con la película 2 del Detective Conan, nuevamente he querido hacer un análisis, esta vez de la película 1, recientemente estrenada por la señal de paga City Family. Me refiero a Detective Conan: La bomba en el rascacielos. Afortunadamente, les traigo muy buenas noticias. Pues bien, allá vamos:

    El doblaje estuvo muy bueno, casi perfecto, ¿por qué "casi"?, Les explico. Se ha mantenido el cast original del doblaje anterior, por lo que ninguna voz cambia. Un gran punto a favor. Además debo destacar que los actores mejoraron muchísimo, ya que al ser la segunda película que se dobló, ellos tuvieron la oportunidad de meterse mejor en el papel de cada uno (o de llenar al personaje como se le llama en México dentro de la industria del doblaje). Incluso hasta Jesús Barrero como Genta suena mucho mejor que antes y logró encontrar un tono que le quedara bien a ese gordito amigo de Conan.

    Otro estupendo punto a favor es que esta vez transmitieron el epílogo que viene después del ending, lo que me hace suponer que también se dobló en la película 2, pero por descuido del canal no fue emitido. Para finalizar con los puntos buenos (y algo muy importante) es que, ¡se han omitido los honoríficos Japoneses! Nada de Conan-kun ni Edogawa Conan o Kudo Shinichi. Se restablece el orden correcto y Conan es llamado por su nombre a secas como debe ser y de la forma correcta, vale decir Conan Edogawa y Shinichi Kudo, respectivamente. Después de enumerar los puntos buenos, lamentablemente debo pasar a los malos.

    La voz de Conan sigue siendo esa fingida voz de Víctor Ugarte. Si bien como dije antes Shinichi Kudo le queda perfecto por ser adolescente, no así Conan, pues es un niño de 6 años. A eso me refería con el "casi". Si la voz de Conan hubiera sido reemplazada por otra más adecuada, a mi parecer el doblaje hubiera quedado perfecto.

    Volviendo a hablar sobre la supresión de los honoríficos, esto NO se debe a que los fans hallan reclamado o a que se hubieran dado cuenta de su error (estas películas fueron dobladas en Julio de este año más o menos) sino que se debe simplemente a que han vuelto a plagiar el fansub tal cual, sin adaptarlo, y afortunadamente para todos nosotros, ese fansub que subtituló hace algunos años esta película se dio el trabajo de borrar los honoríficos y cambiar el orden de los nombres y apellidos (contrariamente a lo que sucedió en la película 2).

    Debido a que esta última se dobló primero, los actores la recordaban bien, por lo que en una ocasión a Mayra Arellano (Ran) se le escapa un Conan-kun por ahí y a Víctor Ugarte (Shinichi y Conan) se le escapa un Edogawa Conan también por ahí. Pero no es nada grave y sólo sucedió en una ocasión. Otro detalle curioso es que el fansub subtitulaba los letreros muy cerca de los subtítulos principales, por lo que en la primera escena de la película donde Conan revisa las cartas de su padre, murmura "Son todas cartas de fans, Yusaku Kudo, Yusaku Kudo" mientras aparece el nombre de Conan Edogawa, presentándolo. Aquí dejo una imagen:

    ¿Cuál es el detalle curioso? La persona que copió el diálogo del fansub se confundió y pensó que la frase "Conan Edogawa" estaba dentro del dialogo y no que se referia al letrero que presenta al personaje, por lo que en el doblaje Víctor Ugarte dice "Son todas cartas de fans, Yusaku Kudo, Yusaku Kudo, Conan Edogawa".

    Si bien es sólo un pequeño error, no deja de molestarme el hecho de que copien tal cual el script del fansub y no se dignen siquiera a adaptarlo sin cometer errores. Por supuesto, le cambian pequeñas palabras por motivos de lypsinc, pero el 99% de los diálogos son exactamente iguales, ¿tan caro les salía pagarle a un traductor como debe ser? Otro pequeño detalle, pero aceptable, es que el apellido de Shinichi lo dicen como "Kudou" en vez de "Kudo" (por supuesto, repito, porque así estaba en el fansub). Además, hay una desincronización del audio al final de la peli, pero eso fue un problema con la señal del canal y no del doblaje.

    Al igual como dije en mi crítica anterior, si van a doblar más películas es de suma urgencia que revisen estos detalles, me refiero por supuesto a cambiar la voz de Conan por una más adecuada (Sugiero a Cristina Hernández o Isabel Martiñón) y a contratar un traductor o darse el trabajo de averiguar sobre la serie para no cometer ningún error (¡sé que muchos fans, incluyéndome, se ofrecerían encantados a ayudarles a traducir y corregir los errores que cometieron sin cobrarles un peso!).

    En fin, poniendo todo en una balanza, el doblaje estuvo buenísimo. Disfruté la película de principio a fin. Le doy un 9 de 10.

    Resumiendo.

    Lo mejor:

    -El haber suprimido los honoríficos Japoneses (aunque fue porque de nuevo se fueron pegados al fansub, pero bueno)

    -La calidad de actuación de los actores, mejoró muchísimo en comparación a la película anterior (¡hasta la voz de Genta se escucha bien!)

    -Haber transmitido el epílogo (¡por fin!)

    Lo peor:

    -La voz de Conan (¡Busquen a una actriz o actor que pueda hacer una voz creíble de un niño de 6 años y no que suene como adolescente de 15!)

    -Haber vuelto a plagiar el fansub (¡Consigan un traductor, por favor, o por último infórmense sobre la serie y la pronunciación de los nombres!)

    Con esto termina mi crítica. Para los que no hayan podido ver la película, la señal City Family hará repeticiones de las pelis 1 y 2 durante todo Diciembre (y muy probablemente también durante todo el 2011). Al final de este artículo dejo la grilla de programación de Diciembre.

    Como he dicho siempre, depende de nosotros que traigan más películas, apoyando con ráting o solicitándolo con educación a COMAREX o City Family.

    Pueden contactar a City Family mediante el formulario "Contáctenos" que se encuentra abajo a la derecha en su página web, la cual es http://www.moviecitypack.com/

    Y pueden contactar a "Comarex" en la sección Ventas del formulario de su página web, al cual se accede en: http://www.comarex.tv/contacto.php?idioma=es

    Por mi parte, ya tienen a un fiel televidente del paquete de Movie City, ya que transmiten excelentes series y películas de animé. Sería fantástico que pudieran traer más material de Conan o de otras series en el futuro. Para los que se quejan de la ausencia de dicho paquete en el plan básico, eso es sólo culpa de sus compañías de cable, por lo que deben hacerles la petición de incluirlo en dicho plan.

    Al igual que antes, si alguien quiere debatir mi crítica con educación y fundamentos, bienvenido sea. Espero sus comentarios. A continuación las grillas de programación:


    Argentina Aruba Barbados
    Curacao Ecuador El Salvador
    Panamá Paraguay Perú
    Bolivia Chile Colombia
    Guatemala Honduras México
    Rep. Dominicana Trinidad y Tobago Uruguay
    Costa Rica Nicaragua Venezuela

    Playhouse Disney Channel -> Ahora Disney Junior

    Playhouse Disney Channel se transformará en Disney Junior, un canal con programación dirigida específicamente a niños entre los 2 y los 7 años de edad. La programación (animada y no animada) de Disney Junior fusionará la narrativa que caracteriza a la marca Disney con historias adecuadas a la audiencia preescolar, que incorporará diversos elementos de aprendizaje: matemática temprana, herramientas de lenguaje, pautas de alimentación y estilo de vida saludable, y guías de sociabilización, entre otros.

    Disney Junior presentará próximamente su nueva programación. La misma será parte de una oferta multiplataforma, con un innovador paquete gráfico, una página web integrada donde se podrán ver episodios completos online, videos musicales y otros contenidos exclusivos, además de nuevas propuestas para dispositivos móviles.

    “El lanzamiento de Disney Junior es el siguiente paso en la estrategia global de Disney para el público preescolar. Hoy en día, estamos en condiciones de solidificarnos aún más, y apoyarnos en el desarrollo de la tecnología y el crecimiento de nuestros negocios para lanzar un canal como Disney Junior, basado en el entretenimiento de calidad ofrecido a través de plataformas existentes y emergentes, y una fuerte conexión emocional con el consumidor”, dijo Claudio Chiaromonte, VP sénior, COO y CFO de The Walt Disney Company Latin America. Disney Junior, reemplazará a Playhouse Disney Channel en la grilla de cada país.

    Nanoha - La Pelicula : Ahora en Blu-Ray/DVD

    Finalmente salio a la venta en Japón en DVD & Blu-Ray, y desde el pasado 26 de noviembre  se encuentra disponible la tan esperada Nanoha: The Movie 1st. La cual originalmente fue estrenada en cines de Japón el 23 de enero de 2010 que hasta la fecha mencionada del 26 de noviembre pasaron once meses de espera, para promocionar la película Aniplex la promociono desde 2009 durante la Feria Internacional de Anime de Tokyo de ese año. 

    Aunque la película pueda parecer un remake de la Primera Temporada de Nanoha, el director Masaki Tsuzuki menciono que la película no es necesariamente la "historia verdadera", es más bien "una nueva historia paralela" tal como lo son las películas de "Rebuilt of Evangelion", siendo inclusive considerada Nanoha en Japón como la sucesora de Sakura Kinomoto. 

    Como dato curioso: su producción duro casi 3 años. Y se planeo como un re-lanzamiento de la serie, debido al éxito obtenido con las tres temporadas anteriores, y dos mangas secuela que si se adaptaran al animé podrian ser la cuarta temporada del animé. En los cuales, nuestras heroínas tienen 25 años.

    Y con una nada despreciable duración de 130 minutos, esta película sin duda es una de las películas de animé más esperadas del 2010, junto con las otras que son: Fate/Unlimited Blade Works, La Desaparición de Haruhi Suzumiya, Gintama:Shinyaku Benizakura-Hen, y Trigun: Badlands Rumble, son los lanzamientos más importantes del año con respecto a las películas de animé lanzadas en Blu-Ray/DVD. A continuación una compilación de trailers de cine y televisión de la película:

    Prince of Tennis: Se confirma película animada

    El manga The Prince of Tennis creado por Takeshi Konomi cuenta con múltiples adaptaciones entre ellas una serie de anime, múltiples ovas, una película animada y dos live actions. Ahora el sitio oficial de la revista Jump Square ha confirmado que una nueva producción cinematográfica de Prince of Tennis esta en camino.

    The Prince of Tennis cuenta la historia de Ryoma Echizen y su equipo de tenis a medida que ascienden en los torneos locales y nacionales de Japón. El manga original empezó a publicarse en el año 1999 y culmino en el 2008. Posteriormente, en 2009, comenzo a publicarse de nuevo bajo el nombre de New Prince of Tennis.

    Por el momento existen pocos datos acerca de la película, pero se espera que con el lanzamiento del nuevo numero de la revista Jump Square estas dudas queden despejadas.

    Power Rangers regresa a México por Televisa


    La nueva temporada de la serie "Power Rangers: Samurai" dará paso al lanzamiento en México de productos alusivos a los personajes de esta historia de superhéroes.

    "Muchas generaciones guardan en su memoria a estos cinco héroes que han marcado una etapa en el entretenimiento. Hoy, los 'Power Rangers' vuelven renovados con la fórmula probada que los convirtió en un fenómeno", señaló Maca Rotter, directora general de Televisa Consumer Products.

    Con el anuncio de una nueva temporada de los Power Rangers: Samurai, Televisa Consumer Products también dio a conocer la alianza con la representación de esta marca infantil, Saban Brands Entertaiment, para licenciar en México todos los productos originados de esta série.

    Kirk Bloomgarden, senior vice president internacional licensing de Saba Brands, dijó: "en Saban Brands estamos encantados de tener nuevamente el control de la marca "Power Rangers" y de nuestra alianza con Televisa para lanzar de nuevo esta propiedad en México con "Power Rangers: Samurai".

    Power Rangers es una creación de Haim Saban basada en el Super Sentai de origen Japonés que rompió récord de audiencia en diferentes países y logró una permanencia sin precedentes en la televisión de todo el mundo, por lo que este éxito seguirá en México con esta nueva serie.

    Diciembre en Disney XD: Estrena Par de Reyes

    Disney XD para diciembre continúa estrenando nuevo material a pesar de que ya llega fin de año, el canal trasmitirá una nueva serie llamada Par de Reyes, la cual habíamos comentado anteriormente. Además de una película llamada Pedro, el pollo una de sus nuevas producciones dirigidas al público juvenil. Sumado al estreno de los nuevos episodios de Kid vs Kat como así también las nuevas locas aventuras de  Zake y Luther serie que estrena nuevos capítulos.

    Par de Reyes

    Disney XD presenta Par de Reyes, una serie para niños y para toda la familia que cuenta la historia de dos mellizos muy unidos que viven una típica vida adolescente en Chicago, y que, sin saberlo, se convierten en los herederos del trono de la Isla de Kinkou.

    Protagonizan la serie el conocido actor y cantante de Walt Disney Records Mitchel Musso (Hannah Montana y Phineas y Ferb), interpretando a Brady, y Doc Shaw (Zack y Cody: Gemelos a bordo) como Boomer. También integran el elenco Geno Segers (tour de El rey león de Disney) como Mason, Kesley Chow (One Tree Hill) como Mikayla y Ryan Ochoa (Cuento de Navidad de Disney) interpretando a Lanny.

    Los creadores y productores ejecutivos de la serie son Dan Cross y Dave Hodge, de Aaron Stone de Disney XD y One on One de UPN. Matt Wickline (Frank TV y Los Hughleys) también es productor ejecutivo, Leo Clarke (Frank TV y The Steve Harvey Show) productor y Don Beck (Reba y 8 Simple Rules) productor consultor. Par de Reyes está producida por Its a Laugh Productions, Inc.

    Pedro, el pollo

    Pete es un chico bastante tímido. Poole, su mejor amigo, es la mascota del equipo de baloncesto de la escuela, una gallina, pero lo hace tan mal que cada día de partido el público lo abuchea. Además, es alérgico al traje de gallina. Un día, Poole le pide a Pete que le haga un favor: deberá vestirse de gallina y hacerse pasar por él durante un partido, mientras le fabrican un nuevo traje hipoalergénico. Pete descubre que, gracias a él, a los alumnos les empieza a gustar la mascota y que ser una gallina le permite ser popular, aunque toda la fama se la lleve su amigo...


    Grillas de Programación
    Argentina Bolivia El Caribe
    Ecuador El Salvador Guatemala
    Panamá Paraguay Perú
    Chile Colombia Costa Rica
    Honduras México Nicaragua
    Rep. Dominicana Uruguay Venezuela

    Entrevista ANMTV - Mario Castañeda: La voz de Gokú

    Ya tenemos la entrevista con Mario Castañeda. Lamentablemente, debido a la apretada agenda del actor, no fue posible contestar a todas las preguntas de los fans, puesto que eran muchísimas, por lo que se intentó hacer una selección de las más importantes y creativas.

    Además se platicó sobre temas muy interesantes, como los comienzos del actor, anécdotas muy graciosas, y por supuesto, sobre el reciente y polémico cambio de voces en Dragon Ball Kai, donde Mario muy amablemente nos contó su versión de los hechos.

    La entrevista se prolongó por 1 hora y 10 minutos. Pueden escucharla y/o descargarla en el siguiente link:


    Agradecemos enormemente al señor Mario por el tiempo y disposición concedido a ANMTV. También agradecimientos a Cristóbal (Shinichi999) - Entrevistador, Tom Maneiro - Editor en Jefe de Audio, Maerx - edicion/seleccion de preguntas y musicalización .

    Bleach - Jigoku Hen: Nuevos tráilers de la película

    Hemos comentado con anterioridad sobre Bleach: Jigoku Hen, la cuarta pelicula de Bleach. Recientemente han salido 2 nuevos videos promocionales para este film, los cuales a la vez son el Opening y Ending de la exitosa serie creada por Tite Kubo. El Opening del primer vídeo es interpretado por el grupo SID, el cual se llama "Ranbu no Melody".

    El ending del segundo vídeo es interpretado por Spyair, el cual se llama "Last Moment". El estreno de esta película es el 4 de Diciembre en Japón.